Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее – перевод Шамиля Аляутдинова.
2
Кааба (араб. «куб») – мусульманская святыня в виде кубической постройки во внутреннем дворе Западной Мечети (Мекка).
3
Сура «Аль-Фатиха», открывающая Священное Писание, повествующая о смысле мироздания.
4
Муэдзин – служитель мечети, призывающий с минарета мусульман на молитву.
5
Гариб (араб.) – чужой / Гарип (тат.) – калека, инвалид, урод. Здесь – мутант человеческого происхождения.
6
Мусафир (араб.) – путник, путешественник. Человек, находящийся в пути. Здесь – сталкер.
7
Кяльб (араб.) – собака, пес.
8
Сынок (тат.).
9
От татарского «гаскэри» – воин.
10
Шиша (араб.) – кальян.
11
Давным-давно (тат.).
12
Стопроцентная татарка (тат.).
13
Бабушка (тат.).
14
Негодяй (тат.).
15
Мед (тат.).
16
Что, бабушка? (тат.)
17
Дедушка (тат.).
18
Ак (тат.) – белый.
19
Авыл (тат.) – деревня, село, селение, аул.
20
Хайван (тат., тур., араб.) – животное, скотина. Здесь – ругательное значение.
21
Дочь (тат.).
22
Вы выходите? (тат.)
23
Урман (тат.) – лес. Здесь, урманы – жители леса.
24
Железо (араб.).
25
Национальная татарская обувь.
26
«Ищу прибежища у Аллаха от проклятого Сатаны!» (араб.).
27
Аллах Велик, Аллах Велик,
Я свидетельствую, что нет бога кроме Аллаха… (араб.)
28
Яланган (тат.) – наемный. Здесь – наемники.
29
Вы из какой деревни? (тат.)
30
«Не дай бог!» (араб.).