Примечания книги Мастер икебаны. Автор книги Суджата Масси

Онлайн книга

Книга Мастер икебаны
Жизнь Рей Симуры проходит очередной виток неудач: друг уехал из Японии и антикварный бизнес хромает на обе ноги. Вдобавок тетя Норие буквально силком заставляет записаться в школу икебаны Каяма, одну из лучших в Токио. Составление букетов получается у Рей неважно, ведь она только на половину японка, но ее талант сыщика приходится очень кстати, когда преподавательницу школы находят мертвой с садовыми ножницами в горле.

Примечания книги

1

Школа Согэцу основана весной 1927 г. в Токио мастером Софу Тэсигахарой (1900-1979). Слово «согэцу» является сочетанием двух японских иероглифов: «трава» и «луна». (Здесь и далее примеч. пер.)

2

«Ikebana International» была создана в Токио в 1956 г. как общественная организация; объединяет членов многих школ икебаны всех национальностей.

3

Ханами - древняя традиция любования цветами сакуры. Символизирует конец холодной зимы, в Токио приходится на начало апреля.

4

Логановая ягода - гибрид малины и ежевики.

5

Гайдзин - иностранец, в японском обозначается двумя иероглифами: «другой» и «человек».

6

У японцев три типа алфавита – хирагана, катакана и кандзи в первых двух около 40 тысяч знаков, кандзи - это китайские иероглифы, их немногим больше пяти тысяч.

7

Фуросики (дословно «расстилать в бане») — шелковые или хлопковые платки, обрели популярность в XVI в. с распространением общественных бань, в них заворачивали все необходимое для мытья. Теперь японцы носят в них покупки, мелкие вещи, используют как ланч-бокс.

8

We were in the wrong place at the wrong time. — Мы оказались в неподходящем месте в неподходящее время (англ.).

9

Бизен — гончарные мастерские в японской провинции Бизен в эпоху Эдо.

10

Название коктейля кайпиринья приблизительно переводится с португальского как «маленькая деревенщина».

11

Adios — прощай (исп.).

12

Идзакая — пивная, закусочная, где обычно царит свободная атмосфера. Ее легко отличить по приметному знаку: обычно у дверей стоит символическая фигурка зверька тануки - енотовидной собаки

13

Сёдзи — рамы из легких деревянных планок, заменяющие в традиционном японском жилище окна

14

Таби — носки с отделением для большого пальца, в основном для ношения национальной японской обуви.

15

Florescence — цветение (англ.).

16

Пер. Б. Пастернака.

17

От англ. salarymen. т. е. .служащий»; Рей произносит это на японский лад.

18

Perilla Frutescens — японский базилик.

19

Васи — традиционная японская рукодельная бумага, ее изготовляют из волокон коры трех кустарников: кодзо (бумажная шелковица), мицумата и гампи. Васи используется в каллиграфии, служит идеальным материалом для оригами.

20

Андон — бумажный фонарик кубической формы.

21

Сасико — техника японской вышивки.

22

Якитори — сеть небольших закусочных, где мясные и вегетарианские блюда готовятся на маленьких вертелах.

23

Рей имеет в виду события, произошедшие в марте 1995 г., когда от распыленного под землей адептами секты «Аум Синрикё» отравляющего газа погибли двенадцать человек, более семи тысяч были ранены.

24

Дзори — плетеные сандалии без каблука, непременный атрибут национального парадного костюма. В отличие от деревянных гэта, дзори чаще делаются из кожи.

25

В японской кухне используются хлопья сушеной рыбы; твердую, как дерево, рыбу строгают специальным инструментом и добавляют стружку в суп-мисо, рис и другие блюда.

26

Бокусэки — традиционный свиток с каллиграфией, сделанный из бумаги и шелка.

Автор книги - Суджата Масси

Суджата Масси

http://www.interbridge.com/sujata

Приключения антиквара сеймура:
1. The Salaryman's Wife (1997)
2. Zen Attitude (1998)
3. The Flower Master (1999)
4. The Floating Girl (2000)
5. The Bride's Kimono (2001)
6. The Samurai's Daughter (2003)
7. The Pearl Diver (2004)
8. The Typhoon Lover (2005)
9. Girl in a Box (2006)
10. Shimura Trouble (2008)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация