Онлайн книга
Примечания книги
1
Pendant (фр.) — предмет, парный или схожий с другим. — Здесь и далее прим. перев.
2
Четвертое июля — День независимости Соединенных Штатов Америки.
3
Фриско — обиходное название города Сан-Франциско.
4
Campus (англ.) — территория университета или колледжа, включая парк (в Англии и США).
5
Faktotum (нем.) — правая рука кого-либо.
6
Публично, принародно (лат.).
7
Картуш (от фр. cartouche) — архитектурное украшение в виде полуразвернутого свитка, на котором изображались эмблемы и надписи.
8
Хтонический (от греч. chthon — земля) — земной, подземный.
9
Фрустрация (от лат. frustratio — обман, неудача) — психологическое состояние, возникающее в результате разочарования, неосуществления значимой для человека цели, потребности; проявляется в гнетущем напряжении, тревожности, чувстве безысходности.
10
De Vermis Mysteriis (лат.) — здесь: «О природе мистерии».
11
Мискатоникский университет в Аркхаме известен своим собранием оккультной литературы.
12
«Громовые стрелы» (геолог.), они же «чертов палец»; научное название фульгуриты (от лат. fulgur — молния) — небольшие ветвистые трубочки, образующиеся от сплавления песчинок при ударе молнии в песок.
13
От англ. stetson — ковбойская широкополая шляпа с высокой тульей и шнурком, который завязывается под подбородком, чтобы шляпа не слетала с головы. Производится фирмой «Стетсон хэт» (Stetson Hat Co. Inc.), основанной в 1865 г.
14
Эрп, Уайатт Берри Стрэпп (1848–1929) — легендарная личность эпохи освоения американского Запада (Фронтира), картежник и авантюрист, самый известный из четырех братьев Эрпов. В легендах его называют героем нескольких скотоводческих городков, поскольку он якобы очистил некоторые поселения Фронтира от бандитов. Эрп был вынужден уехать сначала в Колорадо, а потом в Лос-Анджелес, где в течение недолгого времени консультировал голливудских режиссеров на съемках нескольких вестернов.
15
Bluff (the Bluff) — «Обрыв». — Район г. Питтсбурга, шт. Пенсильвания.
16
Литания (от греч. litaneia — просьба, моление) — в католицизме вид молитвы, которая поется во время торжеств или ритуальных процессий.
17
Гуттуральный (от лат. guttural) — гортальный, горловой.
18
Туше (от фр. touche) — укол в фехтовании.
19
Стоунхендж (Stonehenge) — один из самых больших и известных в мире кромлехов, сооружен в 1900–1600 гг. до н. э.; расположен близ Солсбери, графство Уилтшир.
20
Эрп, Уайатт Берри Стрэпп (1848–1929) — легендарная личность эпохи освоения американского Запада (Фронтира), картежник и авантюрист, самый известный из четырех братьев Эрпов. В легендах его называют героем нескольких скотоводческих городков, поскольку он якобы очистил некоторые поселения Фронтира от бандитов. Эрп был вынужден уехать сначала в Колорадо, а потом в Лос-Анджелес, где в течение недолгого времени консультировал голливудских режиссеров на съемках нескольких вестернов.
21
Фукус — род бурых водорослей, тело которых представляет собой плоскую ветвящуюся пластину.
22
Terra incognita (лат.) — неведомая земля.
23
Мастаба (от фр. mastaba) — египетская гробница.
24
Ку — сокр. от Кентукки — штат в США.
25
Postillon d'Amour (фр.) — почтальон любви.
26
Капитан Ахав — герой романа американского писателя Германа Мелвилла (1819–1891 гг.) «Моби Дик», сюжет которого раскрывает извечную романтическую борьбу воли и интеллекта с мировым злом.
Автор книги - Вольфганг Хольбайн
Вольфганг Хольбайн (Wolfgang Hohlbein) (родился 15 августа 1953 г.) — известный немецкий писатель фантастики, фентези и хоррор-фентези.
Вольфганг Хольбайн родился в Веймаре. Уже в юношеском возрасте он начал писать фантастические рассказы. После школы получил диплом коммерсанта. Профессионально писать начал от скуки, когда работал ночным сторожем. Сначала он писал рассказы, затем мистические романы и вестерны.
В 1982 году он вместе со своей женой Хайкой написал фэнтезийный роман «Märchenmond», который завоевал несколько престижных ...