Онлайн книга
Примечания книги
1
Венеды, венды – самоназвание славян. Жители Новгорода называли себя ильменьскими словенами. По-фински Россия до сих пор называется Venea.
2
Латы (латвы, латвины, латготты) – название балтийской народности, жившей в верховьях Западной Двины, предки латышей.
3
Явь – в славянской мифологии название Материального мира.
4
Лют – у славян Бог войны, помощник Перуна. Также, лют – старинное название рыси.
5
Яриров день – у славян праздник победы весны над зимой, 22 марта, день весеннего равноденствия.
6
Шеппарь (Skeppare [sj'ep: are]) – капитан судна (Швед.)
7
Драккар – парусно-гребное судно скандинавов, отличалось большой маневренностью и великолепными ходовыми качествами, на много превосходя суда других народов. Могла везти до 50 человек экипажа имела от 8 до15 пар весел. Название переводится как «дракон».
8
Манскап (Manskap) – команда, экипаж судна (Швед.).
9
Свеи, свены, свеоны – древние название шведов.
10
Мережа – корзина просторного плетения либо сеть специальной формы, натянутая на несколько обручей, предназначена для пассивной ловли рыбы, разновидность садка.
11
Сплавняк – бревно, сплавлявшееся по реке и отбившееся от плота; озерные ветры прибивали такие бревна к берегу там, где течение реки уже переставало их нести.
12
Стрибожичи – сыновья Стрибога, который у славян считался богом и отцом ветров.
13
Roth – греби (древне-скандинавский императив от шведского глагола Ror – грести). Читается как «русь». Прослеживается в русском языке в виде ритмичного призыва «И раз, и раз».
14
Ньёрд – в скандинавской мифологии бог ветра, один из старших Ванов, нижних богов.
15
Jaha? Varför hänga läpp, veneden? – Что случилось? Почему нос повесил, венед? (Швед.)
16
Ярл – варяжский аналог удельного князя, управителя провинции (земли). Звание присваивалось также вождям мореходов.
17
Родерарм (Roderarm) – на драккаре рукоять, плечо, рулевого весла (Швед).
18
Ниен – шведское название Невы, другое звучание Нюен.
19
Всплывающие острова – отмели, которые летом, при активном испарении озерной воды, видны над водой, а в остальное время года находятся под ней.
20
Топ – верхняя часть мачты.
21
Банка – отмель вдали от берега.
22
Смоланд (Smoland) – одна из провинций современной Швеции. В раннем средневековье была независимым государством. Была присоединена к Свейланду Ингьяльдом в VII веке.
23
Бонд – земледельческое хозяйство, управляемое мелким земельным собсвенником «бондэ».
24
Мидсомер (Midsummer) – 22 июня, праздник летнего солнцестояния (Швед.).
25
Рачий день – в Швеции летний праздник поедания раков.
26
Хель – у древних скандинавов хозяйка мира мертвых, дочь Локки.
27
Бирка (Björkö) – остров на озере Мэларен (Mдlaren) центральное место, где собирались викинги Швеции для продажи награбленного и организации новых походов.
28
Локки – скандинавский бог обмана и плутовства.
29
Свейланд – обобщенное название земель свеев, Швеция времен викингов.
30
Уппланд – область, губерния в Швеции.
31
Бондэ – хозяин бонда, свободного крестьянского хозяйства, то же что и самоземец.
32
Форсети – у скандинавов бог правосудия и победы в спорах.
33
Сумь – от suomi, славянское название финнов.
34
К северо-востоку от Готланда – Готланд – крупный остров в балтийском море, принадлежал в те времена датчанам: к северо-востоку от него располагаются земли, входящие теперь в состав Финляндии.
35
Хедебю – богатый торговый порт на юге полуострова Ютланд в Дании.
36
Засека – отдельно стоящее поселение, то же что и хутор в украинском.
37
Фольк – одно из названий рабов в древней Скандинавии (folk швед.).
38
Сурт – в скандинавской мифологии предводитель огненных гигантов.
39
Дайн – в скандинавской мифологии светлый альв (см. прим. 24), принёсший добытые Одином руны в Лессавльхейм.
40
Загребной – гребец, который сидит первым в ряду и задает ритм и амплитуду гребли.
41
Била (Bila) – большой боевой топор, тоже, что и секира (Швед.).
42
Восточное море – по-шведски Балтийское море называется Цstersjцn, что буквально переводиться именно так.
43
Roth! Till plaster! – Гребите! По местам! (Швед.)
44
Родерпинн (Roderpinn) – румпель, рулевое весло.
45
Садились на сундуки – в IIIV–IX вместо сидений для гребцов (банок) на драккарах использовались сундуки, служившие так же для хранения личных вещей.
46
Кнуц – весла в весельных портах драккаров закреплялись веревочными петлями, узлами (knut – узел Швед.).
47
Таменгонтский ижорец – житель ижорского поселения Таменгонт, что на реке Лахиоя, которая впадает в финский залив западнее Невы.
48
Лохи – финно-угорское название реки Луги, связано с обилием лосей на этой территории.
49
Саамы – народность, проживающая в северной Финляндии, Швеции и Норвегии.
50
Дек (däck) – палуба (Швед.)
51
Stor björn – большой медведь (Швед.)
52
Еra (еran) – весло (Швед.)
53
Torka еror! – Суши весла! (Швед.)
54
Roddare – гребец (Швед.)
55
Nu vila. – Сейчас отдыхай. (Швед.)
56
Щегла – мачта (Старослав.)
57
Березозол – месяц март по славянскому календарю.
58
Бьёркё (Вjörkö) – название острова на озере Мэларен. От Бьёрк (Вjörk) – береза (Швед.)
59
Stor Вjörken – Большой Березовый.
60
Хогланд – он же Гогланд, остров в Финском заливе Балтийского моря.
61
Sund – пролив (Швед.). Имеется в виду сужение Балтийского моря между Эстонией и Финляндией.
62
Мэларен – большое озеро к северо-западу от Стокгольма.
63
Скальд – скандинавский певец-сказитель. Героем считался тот, кто удостоился песни скальда.
64
Чирок – речная чайка.
65
Шкоты – веревки удерживающие нижние углы прямоугольного паруса.
66
Брасы – веревки регулирующие положение парусной реи относительно мачты.
67
Ракс-бугель – место крепления парусной реи к мачте.
68
Гарм – в скандинавской мифологии волк Хель, стерегущий врата подземного мира
69
Аегир – в скандинавской мифологии Бог моря. Аегир управляет настроением морской поверхности, и говорят, что он имеет девять дочерей.
70
Ирий – у славян место, уда попадают души после смерти тела и где ждут нового воплощения.
71
Ахтерштевень – задняя приподнятая часть драккара.
72
Мачт-фишерс – специальное место на палубе для крепления мачты.
73
Обучи – кожаная обувь, славянский вариант мокасин.
74
Шпитры – продольные жерди, из которых получался палубный навес.
75
Ваал – от шведского val – кит. Под кровожадным чудовищем имелся в виду кашалот. О буйном нраве северных китов среди викингов ходили легенды.
76
Берегиня – то же, что и оберег, – амулет, приносящий удачу и предотвращающий беду.
77
Юпт (Djupt) – глубоко (Швед.)
78
Слега – тонкий шест для измерения глубины топи на болоте.
79
Русь сакта (Routh sakta) – греби помалу (Швед.)
80
Велесова лучина (ночник, око и др.) – иносказательное название Луны.
81
Колесо (коло) Сварога – согласно славянской космогонии Сварог, хтонический бог, создал небо и заставил его вращаться.
82
Därborta kust! – Там (вдали) берег! (Швед.)
83
Var är kust? – Где берег? (Швед.)
84
Большой Ковш – другое название созвездия Большая Медведица.
85
Небесная пряха – по славянскому верованию богиня судьбы Мокша прядет нить, на которой и висит человеческая жизнь.
86
Åror i vattnet! Roth! Roth! Roth! Olg, till vänster. Till vänster! – Весла на воду! Греби! Греби! Греби! Ольг, налево. Налево!
87
Поморы – жители морских побережий, независимо от народности.
88
I gevär! – К оружию! (Швед.)
89
Укко – у карело-финнов верховный бог. Подобно Зевсу, Тору, Перкунасу или Перуну является властителем погоды и туч.
90
Живица – свежая смола, проступающая в бреши древесной коры.
91
Мара (Марена, Морена) – у славян богиня смерти, жена Чернобога. Её чучело сжигалось в последний день Масленицы.
92
Алатырь – древнеславянское название янтаря.
93
Illa roth! Hissa segel! – Навались! (Греби сильней!) Поставить парус! (Швед.)
94
Херад – у древних скандинавов более мелкая территориальная единица, чем ланд, управлявшийся ярлами, что-то вроде уезда.
95
Мимер – в скандинавской мифологии гигант, охраняющий источник мудрости. Один пожертвовал ему свой глаз, чтобы выпить из этого источника. Когда Мимер перестанет охранять свой колодец, равновесие в мире нарушится и придет конец света.
96
Травень – месяц май по славянскому календарю.
97
Нанна – в скандинавской мифологии богиня плодородия, жена Бальдера, не пережившая его смерти.
98
Бальдер – в скандинавской мифологии бог интеллекта, набожности, мудрости, а также весны; сын Одина и Фригг. Его мать Фригг взяла клятву с огня, воды, металлов, земли, камней, а также всех птиц и животных, в том, что они никогда не принесут ему вреда. Поэтому он был неуязвим. Но Локи узнал у Фригг, что растение омела было единственным, что не дало клятвы. Локи немедленно сделал стрелы из омелы и отдал их брату Бальдера Хеду. Бальдер умер, но попал не в Валхаллу, а в мир мёртвых Хель. Богиня мёртвых потребовала, чтобы все в мире плакали за Бальдера – тогда она отпустит его. Однако Локи отказался плакать, и Бальдер остался у Хель.
99
Сиф – в скандинавской мифологии богиня плодородия, жена Тора. Красотой Сиф уступает лишь Фрейе, а таких волос, как у нее, нет ни у кого в мире. Эти волосы сделаны из золота гномами.
100
Моди – в скандинавской мифологии сын Тора и Сиф, упоминается как покровитель берсеркеров.
101
Ёрд – в скандинавской мифологии мать бога Тора, богиня земли.
102
Алатырь-камень – священный камень, упоминавшийся как славянской, так и скандинавской мифологии.
103
Морены, моренские камни – большие валуны, прибрежные камни принесенные в глубь материка льдами ледникового периода.
104
Рагнарек – в скандинавской мифологии ожидаемый конец свете или последняя битва Асов с Ваннами, в результате которой должны умереть многие боги и почти все люди.
105
Йормунганд – сын Локи, Мировой змей, лежащий на дне океана.
106
Хель с папашей – согласно скандинавской мифологии королева царства мертрых Хель, была дочерью Локки, огненного гиганта, принятого богами в свой круг и принесшего им немало неприятностей, от которых он же их и спасал.
107
Флоттасьерен (Flottaskдren) – остров в архипелаге на северном берегу Финского залива в 30 км от города Порвоо. Его название в переводе со шведского звучит, как Широкие Шхеры.
108
Кнорр – грузовой корабль викингов, менее маневренный и быстрый, чем драккар.
109
Фру (fru) – сударыня, госпожа, уважительное обращение к женщине в северо-германских языках.
110
Ёль (öl) – пиво, эль (швед.)
111
Шуль (skjul) – навес, полог, убежище, легкий сарай (швед.)
112
Увазгать – измазать грязью, испортить, проиграть.
113
Städa skjul! Hissa segel! Ny segel! Fort! Fort! – Убрать полог! Поставить парус! Новый парус! Быстро! Быстро! (швед.)
114
Шёрёверн (sjörövern) – морской разбойник (швед.)
115
Иггдрасиль – в скандинавской мифологии мировое дерево, ясень, в виде которого скандинавы представляли себе вселенную.
116
Соль – в скандинавский мифологии бог Солнца.
117
Скоттия – Шотландия, от Scot – шотландец.
118
Одинберг (Odinberg) – гора Одина (швед.). Замок Эдинбург действительно стоит на горе.
119
Уппланд – объединение херадов, область в центре современной Швеции. Позднее Уппсала какое-то время была столицей королевства.
120
Олаф Великий – собирательный образ древних воителей Скандинавии. Несколько реальных исторических персонажей носили позже это имя.
121
Вop – в сканинавской мифологии богиня любопытства и разрешения загадок.
122
Адельсён (Adelsön) – большой остров на озере Мэларен, расположенный примерно в 500 метрах на северо-запад от Бирки. Adel – знать, дворянство (швед.)
123
Ховгорден (Hovgеrden) – Дворовая Усадьба (швед.), название местечка на юго-восточном берегу острова Адельсён.
124
Стейн Кнутнев (Sten Knytnдve) – Каменный Кулак (Швед.)
125
Det är bra, veneden – Вот и хорошо, венед. (Швед.)
126
Союзные хоромы в два прясла – двухэтажные строения, объединенные стенами и общей крышей.
127
Миса – у славян большая миска, блюдо.
128
Хольд – у скандинавов воин высокого ранга.
129
Форинг – у скандинавов предводитель дружины, воевода.
130
Дрергескапур (Drergeskapur) – основа «кодекса чести» викинга.
131
Фригг – у скандинавов богиня брака и продления рода; жена Одина.
132
Винета на острове Волен – поселение в акватории Щецинского залива. Неоднократно подвергалось набегам викингов, позже датских королей.
133
Туперлинги – германское племя, среди прочих населявшее Померанию в раннем средневековье.
134
Хижане – западно-славянские племена лехитской группы, проникшие в Померанию в VII–VIII веках н. э.
135
Щецин – город на Одере.
136
Окселёзунд (Oxelösund) – полуостров на юго-восточном побережье Швеции не далеко от Нюкопинга. Здесь издревле производили знаменитое шведское железо.
137
Крица – заготовка, чушка чернового железа для последующей ковки.
138
Så! Så!!! Vara på bettet, bekväma svinen! – Так! Так!!! Будьте готовы, ленивые свиньи! (Швед.)
139
Jasе! – Вот так! (Швед.)
140
Kvädö – полуостров на южном берегу устья длинной шхеры Valdemasvik, в глубине которой находится одноименный город. Kväd – эпичесския песня (Швед.). Ö – остров (Швед.)
141
Röghögen – местечко на недалеко от южной оконечности острова Öland, протяженностью по 137 км.
142
Имеется в виду местечко Listed на северо-восточном берегу острова Bornholm. List– хитрость (Датс.)
143
Гулльвейг – у скандинавов одна из главных противниц асов. Асы говорят о ней как о ведьме и колдунье, изображая её в самых чёрных тонах.
144
Имир – у скандинавов ледяной гигант, возникший из мрака Гиннунгагап, нижнего мира. Один, Вили и Ве убили его и создали из его тела мир Мидгард. Кровь Имира стала морями и озерами. Его череп стал небом, которое было установлено над землей. Мозги Имира были подброшены в воздух и стали облаками. Скелет Имира стал горами Мидгарда. Его зубы и челюсти стали скалами и камнями. Волосы Имира стали деревьями. Личинки, оказавшиеся в плоти Имира, стали гномами.
145
Пясть – кисть руки (Старослав.), от этого слова происходит запястье.
146
Guten Abend, Herr Alvert – добрый вечер, господин Альферт (Нем.)
147
Свеоны – то же, что и свеи, свены, – предки современных шведов.
148
Хохендорф – поселение на западном берегу Щецинского залива, расположенное возле бухты называемой Хохендорфское море.
149
Роскилле – древняя столица Дании.
150
Sivler! Guld! Var? (Швед.) – Серебро! Золото! Где?
151
Тюр – у скандинавов бог войны, сын Одина и сестры морского великана Хюмира, – третий из асов после Одина и храбрейший среди них. У него одна левая рука, так как правую он потерял, спасая богов от Фенрира, но это не мешает Тюру быть искусным воином и принимать участие в сражениях.
152
Верфоль – волк-оборотень.
153
Квасура – у славян бог хмелеварения, Лада научила его делать Сурью, секрет которой он и открыл людям.
154
Червень – у славян Июнь.
155
Сага – у древних скандинавов богиня истории и гениологии.
156
Мингард – согласно скандинавской мифологии Срединным мир, место, где живут люди и Ваны.
157
Магнии – у скандинавов бог физической силы, сын Тора.
158
Рена – у скандинавов богиня погоды и штормов, требующая регулярных жертвоприношений в виде душ, жена Аегира, бога моря.
159
Харек Скьёлдинг – датский конунг с 826 года. Skцld – щит (Щвед.) Skцldpadda – черепаха. Харек получил прозвище черепаха за свою нерасторопность и лень.
160
Коге – порт на юго-востоке Дании.
161
Чтобы попасть от Роскилле до Щецинского залива корабли должны были обогнуть всю Данию, от Коге лежал прямой путь.
162
Сэримнир – у скандинавов кабана, чья плоть каждую ночь поглощается героями Валхаллы, и который каждый день воскресает.
163
Гюльдборг (Guldborg) – город на датском острове Лоланд, в дословном переводе – Золотой город (Замок).
164
Сручье – инструмент, приспособление. (Старослав.)
165
Herr Varglob, was Sie zum Abendessen wollen? – Господин Варглоб, что ты хотите на ужин? (Нем.)
166
Danke, Erna. Ich gehe in den Vorposten. – Спасибо Эрна. Я иду в дозор. (Нем.)
167
Wie Sie befehlen werden, Herr Varglob. – Как прикажете, Господин Варглоб. (Нем.)
168
Kann sein, ich werde Ihnen das Abendessen auf den Turm bringen? – Может быть, я принесу вам ужин на башню?
169
Билль – у скандинавов уменьшающаяся луна, одна из трёх, наравне с Хъюк и Мани.
170
Стайка – клеть или сарай для скотины, то же, что и стоило.
171
Хассело (Hasslø By) – местечко на свеверо-восточном берегу Гюльдберг Зюнд, расположенного между островами Лолланд и Фальстер.
172
Позвизд – у славян свирепый бог северного ветра, бурь и непогоды.
173
Виксберг (Viksberg) – местечко в начале еще одной длинной протоки, соединяющей озеро Мэларен с морем
174
Roth sakta! – Гребите медленно! (Швед.)
175
Зеница – зрачок (Старослав.)
176
Липец – месяц Июль по старославянскому календарю.
177
Bra! Vi ska talla efterеt. Bra? – Хорошо! Поговорим об этом после. Хорошо?
178
Tar – брать (швед.)
179
Inte garva! – Не смеяться! (швед.)
180
Сигтуна (Sigtuna) – древнейшая из столиц Швеции. Согласно официальй истории каменный замок был построен там через 150 лет после описанных событий.
181
Хедебю – крупнейший порт в Дании. Купцы со всей Европы везли сюда свои товары. Викинги покупали предметы роскоши с Востока, например, шелк и специи.
182
Vad säger du? – Что ты говоришь? (швед.)
183
Jag säger… min far inte ser… såg… det – Я говорю… мой отец не видеть… видит… это (швед.)
184
Венец – в деревянном домостроении ряд бревен одного уровня, сцепленных между собой.
185
Екерё – большой, протяженностью более пятидесяти километров, остров к востоку от Бирки.
186
Дид – у славян Бог супружеской любви и семейного счастья, а так же предок.
187
Лель – у славян бог любви и страсти.
188
Полеля – у славян бог брака.
189
Skеl – Ваше здоровье! (швед.)
190
Кётт Багателлер (köttbagateller) – может быть переведено со шведского языка как «мясные мелочи».
191
Подвздох – солнечное сплетение.
192
Ледяные Земли – имеется в виду Исландия.
193
Тинг – вече, совет, парламент у древних скандинавов.
194
Овес – по-шведски овес пишется как Havre, точно так же как название гальско-франкского поселения Гарв – Le Havre.
Автор книги - Янис Кууне
Янис Кууне(Yanis Jaale Kuune von Vynnutta) имеет степень бакалавра в рекламе из факультета фотографии Berg’s Institute в Санта-Барбаре и журналистики из Санкт-Петербургского Государственного Университета.
В его багаже работа журналистом в Агентстве Печати «Новости» и РИА «Новости», руководство информационным отделом газеты «Невское время», а также работа арт-директором известного издательского дома «Коммерсантъ», которому он посвятил 7 лет.
Затем Янис в течении пяти лет владел собственным рекламным агентством ...