Примечания книги Тщательная работа. Автор книги Пьер Леметр

Онлайн книга

Книга Тщательная работа
С того момента, когда было обнаружено первое тело, комиссар Камиль Верховен понял, что перед ним совершенно необычное дело. И оказался прав. Но куда тянется след цепочки жутких и на первый взгляд начисто лишенных смысла убийств, каждое из которых тщательно инсценировано по всем правилам искусства, и почему убийца решил доверить свои признания именно комиссару? Положение Верховена осложняется тем, что вся парижская пресса ополчилась против его методов расследования... Впервые на русском языке роман "Тщательная работа" Пьера Леметра, открывающий знаменитую серию с комиссаром Верховеном!

Примечания книги

1

Анри де Тулуз-Лотрек (1864–1901) — французский художник постимпрессионист, из-за наследственных болезней и перелома ног в детстве остался калекой: его рост едва достигал 150 см, голова была непропорционально большой, и создавалось впечатление, что тело взрослого мужчины поставлено на детские ноги.

2

В ночь на 10 ноября 1619 г. Рене Декарт, ставший впоследствии великим французским философом и ученым, увидел три сна, которые перевернули всю его жизнь. Позже он говорил и писал о них как о поворотной точке своей карьеры. Сам Декарт интерпретировал свои сны как знак того, что он должен посвятить свою жизнь открытию новой объединенной теории Вселенной, основанной на математике.

3

«Хладнокровный Люк» (англ. «Cool Hand Luke»; иногда «Люк — холодная рука») — кинофильм американского режиссера Стюарта Розенберга, США, 1967, по новелле Донна Пирса.

4

«GQ» — журнал для мужчин о моде и стиле.

5

Иоганн Па́хельбель (нем. Johann Pachelbel, 1653–1706) — немецкий композитор и органист.

6

Снафф (игровое кино) — кино— или видеозапись настоящего убийства человека (обычно женщины), сделанное с целью последующего распространения для развлекательных целей (англ. snuff movie, snuff film).

7

Modus operandi (сокр. M. O.) — латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.

8

Wanadoo — французский интернет-портал.

9

ПСЖ (Пари Сен-Жермен) (фр. Paris Saint-Germain; PSG) — французский футбольный клуб.

10

Футон — традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна и убираемого утром в шкаф.

11

Картезиáнство (лат. Cartesius; от латинизированного имени Декарта) — направление в истории философии, идеи которого восходят к Декарту. Для картезианства характерны скептицизм и рационализм.

12

Еврофайл — Общеевропейский банк данных.

13

Жан-Мишель Баскья (англ. Jean-Michel Basquiat, 1960–1988) — американский художник.

14

«Десять негритят» — роман Агаты Кристи.

15

Робб П. М. Загадка Караваджо, 2002.

16

Осенью 1591 г. Караваджо был вынужден бежать из Милана после ссоры за карточной игрой, завершившейся убийством. Постоянно попадал в тюрьму за драки. 29 мая 1606 г. спор на площадке для игры в мяч перерос в драку, в ходе которой был убит Рануччио Томассони. В убийстве был обвинен Караваджо. Павел V объявил художника «вне закона», его теперь мог убить любой человек и даже получить за это вознаграждение.

17

Картина Караваджо «Давид с головой Голиафа» (1607–1610).

18

Роман Виктора Гюго.

19

Хорас Маккой (англ. Horace McCoy, 1897–1955) — американский писатель и сценарист. Автор романа «Загнанных лошадей убивают, не правда ли…». Признан одним из основоположников американского «черного» романа.

20

Джеймс Хе́дли Чейз (англ. James Hadley Chase, 1906–1985) — британский писатель, автор более 90 детективных романов.

21

Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя в жанре нуар Дэшила Хэммета.

22

Герой серии детективных романов Гастона Леру «Необычайные приключения Жозефа Рультабия, репортера».

23

Литота — образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому ее называют обратной гиперболой.

24

В русском издании «Черная орхидея».

25

Принцип Питера — положение, выдвинутое и обоснованное в одноименной книге Лоуренсом Питером. Формулировка: «В иерархической системе любой работник поднимается до уровня своей некомпетентности».

26

«Холм самоубийц» — «Suicide Hill» (1986), «Блюзы Дика Контино» — «Dick Contino’s Blues», «Убийца на дороге» и др. — перечисляются произведения Джеймса Эллроя.

27

Французская газета «Paris-turf» издается ежедневно и пишет только о бегах.

28

Полузащитник схватки (скрам-хав) — в регби название одного из игроков команды.

29

Шкала Рихтера — классификация землетрясений по магнитудам.

30

Уильям Макилвенни (р. 1936) — шотландский писатель. Роман «Лэйдлоу» написан в 1977 г.

31

«Le pire n’est pas toujours sûr» (фр.) — цитата из Поля Клоделя: второе название его пьесы «Атласный башмачок».

32

Дэвид Пис (англ. David Peace, р. 1967) — английский писатель, лауреат премии the Best of Young British Novelists by Granta in their 2003 list. Самое известное произведение Писа тетралогия «The Red-Riding Quartet» («Красный райдинг», в русском переводе «Йоркширский квартет») включает романы «1974», «1977», «1980» и «1983». Книги рассказывают о полицейской коррупции и серийных убийствах знаменитого Йоркширского Потрошителя. В романе выведены несколько человек, занимавшихся расследованием этих преступлений.

33

«Хиросима, любовь моя» (фр. «Hiroshima mon amour») — первый игровой фильм Алена Рене, по сценарию Маргерит Дюрас (1959).

34

Герберт Генри Либерман — автор мистических романов и детективов, драматург. Окончил нью-йоркский Колумбийский университет. В 1977 г. получил престижную французскую премию «Гран-при детективной литературы» за роман «Город мертвецов».

35

«Убийство Роджера Э́кройда» — роман Агаты Кристи.

36

Латинское выражение (сокр. M. O.), которое обычно переводится как «образ действия». Данное выражение используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления. В криминологии modus operandi служит одним из методов составления психологического профиля преступника.

37

Супер-эго (Сверх-я) — в психоанализе так обычно называют моральные установки человека. Представление человека о том, что в этом обществе он должен делать, а что — нет.

38

Куттер — нож для измельчения мяса и изготовления фарша.

39

Государство Великобритания состоит из четырех «исторических провинций»: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия.

40

Имена шведских писателей, соавторов и супругов: Пер Валё и Май Шевалль.

41

Здесь и далее цитаты из романа Габорио даются в переводе Е. Баевской и Л. Цывьяна, 1990.

42

Harrap’s — британское издательство, существующее с 1901 г., специализируется на издании словарей.

43

Генеральная инспекция — аналог отдела внутренних расследований полиции.

44

Агиография — описание или изучение жития святых.

Автор книги - Пьер Леметр

Пьер Леметр

Пьер Леметр (фр. Pierre Lemaitre; р. 19 апреля 1951 г. (по другим данным - 20 марта 1956 г.) в Париже).

Триллеры французского романиста и сценариста Пьера Леметра, отмеченные тонким психологизмом, вызвали восторженный приём читателей и критиков. Они удостоены читательских премий "Confidentielles" и "Goutte de Sang d'Encre", награды за первый роман фестиваля в Коньяке, призов "Sang d'Encre des Lycéens", "Polar francophone", "Le Point du Polar européen", переведены на 13 языков.

Три из четырёх его романов экранизируются.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация