Примечания книги Пираты XXI века. Операция `Испаньола`. Автор книги Антон Первушин

Онлайн книга

Книга Пираты XXI века. Операция `Испаньола`
Конец XX века. Россия на грани экономической катастрофы. Русская армия брошена государством на произвол судьбы, прозябает в голоде и нищете. В то же самое время молодая мусульманская республика, имеющая территориальные претензии к Российской Федерации, готовит при содействии НАТО военное вторжение. Пилоты авиационной части 461-13 `био` не хотят мириться со всем этим. Они становятся `воздушными пиратами` и берутся за оружие. И не только для того, чтобы выжить, но и для того, чтобы победить. Потому что русское оружие - лучшее в мире. И оно всегда побеждает, если служит правому делу.

Примечания книги

1

Мах – в аэродинамике единица измерения скорости, зависит от температуры среды и равна отношению скорости объекта к скорости распространения звука в этой среде.

2

Хачатуров, Константин Рубенович (1917—88), российский конструктор авиационных двигателей, доктор технических наук, Герой Социалистического Труда. Под его руководством разработаны модификации форсированного турбореактивного двигателя, устанавливаемого на «МиГах».

3

ЗГ – общепринятое сокращение, означающее «Захват Головок»; имеется в виду, что ракеты, установленные на пилонах истребителя, захватили цель и готовы к пуску.

4

Фюзеляж – корпус летательного аппарата, связывает собой крылья, оперение, шасси; в фюзеляже размещается экипаж, грузы, оборудование: пассажиры. «МиГ-23» является одним из первых истребителей, выполненным по схеме высокоплана с крылом изменяемой геометрии. Консоли крыла крепятся с помощью поворотных узлов к центроплану вблизи фюзеляжа, что позволяет обеспечить изменение угла стреловидности крыла. Максимальный угол стреловидности – 72°, средний – 45°, минимальный – 16°.

5

«Рискованными» называют такие посадки, при которых пилот сознательно пренебрегает требованиями безопасности: в частности, он может посадить самолёт вслепую, сэкономив спирт, предназначенный для борьбы с обледенением фонаря кабины.

6

Печенга – посёлок городского типа в северо-западной части Кольского полуострова; рядом с Печенгой находится железнодорожная станция и незамерзающий порт Лиинахамари.

7

«Тушки» – пассажирские самолёты класса «Ту», разработка конструкторского бюро А.Н.Туполева.

8

«Бочка» – контейнер для жилья цилиндрической формы, довольно части их называют просто «диогенами».

9

Карлос Кастанеда, Георгий Гурджиев, Рудольф Штайнер, Елена Блаватская – известные эзотерики, авторы популярных книг по вопросам оккультных наук.

10

«Бич», «Бичеватель» (Flogger) – натовское название истребителей «МиГ-23»

11

Даллес, Аллен Уэлш (1893–1969) – руководитель американских секретных служб в Европе, с 1953 по 1961 возглавлял Центральное разведывательное управление США.

12

Йельский университет – старейший частный университет в США, находится в Нью-Хейвене (штат Коннектикут).

13

Речь идет о Федеративной Республике Народов Кавказа – независимом мусульманском государстве, объединившем несколько национальных автономий, расположенных на территории Кавказа и Закавказья; авторский вымысел.

14

Трабзон – город-порт на севере Турции, на побережье Чёрного моря.

15

Будё – город-порт в Северной Норвегии. В двух километрах юго-западнее города Будё находится военно-воздушная база НАТО.

16

«Фенсер-Д» (Fencer-D) – по классификации НАТО фронтовой бомбардировщик «Су-24М».

17

«Фоксбэт-Б» (Foxbat-B) – по классификации НАТО разведывательный самолёт-бомбардировщик «МиГ-25РБ».

18

«Фоксбэт-А» (Foxbat-А) – по классификации НАТО истребитель-перехватчик «МиГ-25».

19

«Флэнкер» (Flanker) – по классификации НАТО палубный истребитель-перехватчик «Су-27К» («Су-33»).

20

В период судебного разбирательства, связанного с сексуальными домогательствами президента Билла Клинтона по отношению к Монике Левински, президент получил прозвище «Ширинка».

21

«F-15» («Eagle») – тактический истребитель производства авиакомпании «Макдоннелл-Дуглас».

22

«F-16» («FightingFalcon») – многоцелевой истребитель производства авиакомпании «Дженерал Дайнемикс» (теперь – «Локхид»).

23

КДП – командно-диспетчерский пункт, помещение на аэродроме, оборудованное средствами связи и радиотехнического обеспечения, откуда осуществляется управление летательными аппаратами. Командно-диспетчерский пункт «ближнего привода» управляет взлётом и посадкой ЛА, манёврами вблизи аэродрома.

24

Имеется в виду филиал Краснодарского высшего военного училища, расположенный в местечке Ейск-1 Краснодарского края. В училище готовят пилотов истребительной авиации.

25

Сексот – секретный сотрудник (жарг.)

26

«Геркулес» («Hercules») – натовское название военно-транспортного самолёта С-130Н (экспортный вариант для Новой Зеландии и Норвегии), разработка фирмы «Локхид».

27

«Испаньола» – название шхуны, на которой герои романа Роберта Стивенсона «Остров сокровищ» отправились за кладом капитана Флинта.

28

Крейсерская скорость истребителей класса «МиГ-23» составляет 800 км/ч.

29

В-17 (FlyingFortress) – «Летающая крепость», основной тяжёлый бомбардировщик союзников во Второй мировой войне, производство фирмы «Боинг».

30

ППС – «Передняя полусфера», наведение истребителя по передней полусфере означает наведение на встречном курсе с целью.

31

«Аварийная частота» – частота 121,5 МГц, общепринятая в мировой практике частота, предназначенная для переговоров пилотов в экстремальных ситуациях.

32

Форсаж – форсированный режим работы двигателя, при котором достигается большая скорость за малый промежуток времени; достигается за счёт изменения геометрии выходного сопла или с помощью изменения характеристик рабочего тела (например, впрыск воды в камеру сгорания).

33

ВПП – взлётно-посадочная полоса.

34

Балашовцы – выпускники Высшего военного авиационного училища лётчиков, расположенного у города Балашова (Саратовская область); училище готовит кадры для военно-транспортной авиации.

35

Нахские языки – одна из групп иберийско-кавказских языков; к нахским языкам относятся чеченский, ингушский, бацбийский и другие языки.

36

Мохаммед (Мухаммад,Магомет) (570–632) – основатель ислама, почитается как пророк. Получив, по преданию, откровение Аллаха, выступил в Мекке с проповедью новой веры. В 630–631 мусульмане под руководством Мохаммеда подчинили Мекку и значительную часть Аравии; Мохаммед стал главой теократического государства.

37

Улем (от араб.:улама – учёные) – представитель сословия мусульманских богословов и законоведов. На практике улемами часто называют все категории мусульманских духовных наставников – тех, кто совершил паломничество в Мекку, а также образованных уважаемых мусульман.

38

Салат, закат и саун – три из пяти основных обязанностей (колонн) правоверного мусульманина; соответственно ежедневная пятикратная молитва, милостыня в пользу бедных, пост в месяце рамадан.

39

На набережной Обводного канала находится автовокзал № 2 Санкт-Петербурга.

40

Джихад (араб.: священная война, война за веру) – предписание ислама, предусматривающее его распространение и утверждение, вплоть до «священной войны» против иноверцев, называемой газават.

41

Сунниты и шииты – основные направления ислама.

42

Суфизм – мистическое учение в рамках ислама; суфий – последователь суфизма.

43

Айран – кислый молочный напиток, фактически – йогурт.

44

Подавляющее большинство армян являются христианами.

45

Имеется в виду песня Бориса Гребенщикова «Чёрный истребитель».

46

На самом деле автором песни является Александр Городницкий.

47

Текст народной песни цитируется в интерпретации Вадима Чернявского.

48

«Сухой» – жаргонное название истребителей класса «Су».

49

«Окурок» – показатель аварийного остатка топлива (жарг).

50

Полупетля (иммельман) – фигура сложного и высшего пилотажа, разворот с переворотом.

51

Хауптман (гауптман) – офицерское звание в Третьем рейхе, примерно соответствующее нашему капитану.

52

«Харрикейн» – британский самолёт-штурмовик. Несмотря на то что несколько тысяч «харрикейнов» участвовали в знаменитой «Битве за Атлантику» в 1940 году, они заметно уступают «мессершмиттам» по лётно-техническим характеристикам.

53

В реальности описываемый бой произошёл между хауптманом Юлиусом фон Селлой и капитаном 154-го авиационного полка Петром Покрышевым. Пистолет, подаренный фон Селлой, был выставлен в Музее обороны Ленинграда.

54

Neun zwei – девять два (нем).

55

Neun fьnf – девять пять (нем).

56

Тамада для кавказских народов имеет несколько иное значение, чем для русских или европейских любителей весёлых застолий. Тамада по-кавказки – старший, руководитель, очень уважаемый человек.

57

Ногаец (неге) – эпический противник героя в большинстве кавказских сказок, имеет лишь опосредованное отношение к реально существующей народности ногайцев.

58

Берза Дог – буквально «волчье сердце» (ингуш).

59

Пересказано по книге «Сказки и легенды ингушей и чеченцев», составитель и переводчик – А.О.Мальсагов

60

Хаким – начальник (чечено-ингуш).

61

«Вал» – российский автомат специального назначения, бесшумный, принят на вооружение специальных подразделений с 1987 года.

62

Эшелон – высота полёта самолётов, устанавливаемая на воздушных трассах в целях обеспечения безопасности полётов.

63

Скорость принятия решения – скорость летательного аппарата, при достижении которой пилот ещё может отказаться от взлёта.

64

«Иксы» – имеются в виду управляемые ракеты Х-23 класса «воздух – поверхность» с лазерным наведением, предназначенные для поражения наземных целей.

Автор книги - Антон Первушин

Антон Первушин

Антон Иванович Первушин, родился в городе Иванове. Среднюю школу закончил в 1987 году в городе Мурманске. В 1988 году поступил на кафедру турбиностроения энергомашиностроительного факультета Ленинградского Политехнического института. Обучение в институте (ныне — Санкт-Петербургском государственном техническом университете) закончил в 1998 году в качестве аспиранта-очника кафедры турбиностроения.

Фантастикой занимается с 1986 года. Стал победителем викторины «Фантастика под микроскопом» журнала «Уральский следопыт». Дебютировал рассказом «Иванушка и автомат» (журнал «Измерение-Ф», ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация