Примечания книги Небо Атлантиды. Автор книги Антон Первушин

Онлайн книга

Книга Небо Атлантиды
Госсекретарь США летит в Прибалтику для участия в секретных переговорах. Ее прибытие туда вполне может закончиться новой мировой войной, однако если она исчезнет по дороге, война станет неизбежной. Трое русских пилотов из воинской части 461-13 "бис" должны защитить госсекретаря от нападения "воздушных пиратов". Они не знают, что стали разменными пешками в сложной политической игре. А где-то на океанском дне лежат и ждут своего часа ядерные устройства, созданные для того, чтобы превратить Северную Америку в новую Атлантиду... Роман сюжетно связан с циклом "Пираты XXI века".

Примечания книги

1

Более подробно об этом читайте в романе Антона Первушина «Небесное копьё» (Операция «Копьё»).

2

«Ньюпор» – семейство самолётов конструкции французского лётчика Эдуарда Ньепора. Русское военное ведомство покупало почти все типы «Ньюпоров», и с 1912 года началась их постройка в России по чертежам и образцам. Всего в России было построено более тысячи «Ньюпоров». Они широко применялись в авиации старой армии, затем – в Гражданской войне как боевые самолеты, а затем, вплоть до 1925 года, как учебные.

3

Полёт по полному профилю – полёт, включающий в себя: взлёт, выполнение полётного задания, возвращение с посадкой на аэродром приписки.

4

«Шкраб» – лётчик-инструктор (жарг).

5

«Рулёжка» – дорожка, предназначенная для руления и буксировки самолётов, может использоваться как резервная взлётно-посадочная полоса (жарг).

6

Восходящая глиссада – прямолинейная траектория подъёма летательного аппарата.

7

«Ми-8» – российский военно-транспортный вертолёт, разработка КБ Михаила Миля.

8

КДП – контрольно-диспетчерский пункт

9

Именно на тяжёлом авианесущем крейсере «Минск» с декабря 1979 года по сентябрь 1980 года отрабатывалась процедура взлёта «Як-38» с коротким разбегом.

10

«Коробочка» – траектория полёта летательного аппарата над аэродромом, по форме представляющая прямоугольник с большой стороной, параллельной взлётно-посадочной полосе.

11

«L-39» («Альбатрос») – самолёт первоначального обучения с реактивным двигателем, разработка чешской фирмы «Aero». После раздела имущества Советской армии самолёты «L-39» составляют основу ВВС некоторых стран СНГ и Ближнего зарубежья.

12

«F-15С»(«Eagle», «Игл») – серийный сверхзвуковой одноместный истребитель США, разработка фирмы «Макдоннелл Дуглас».

13

Дипольный отражатель – пассивная помеха, обычно представляет собой ленту из фольги на стекловолоконной основе, служит для «прикрытия» крупногабаритных объектов от самонаводящихся ракет.

14

«Мэйдей» (MAYDEY, «Майский день») – международный сигнал бедствия, аналог «SOS».

15

«Прибой» – запрос на выдачу курса на аэродром.

16

Осипович Геннадий Николаевич – советский лётчик, подполковник, пилот «Су-15», сбивший 1 сентября 1983 года над Сахалином пассажирский «Боинг» южнокорейской авиакомпанииKAL; по итогам расследования инцидента оказался в опале и вынужден был оставить службу.

17

«Полюс» – в российской авиации сигнал лётчика о потере ориентировки в пространстве.

18

«Фитиль» – обидное прозвище для плохого пилота, означающее, что он медленно соображает и вообще плохо подготовлен для лётной работы (жарг).

19

«Квитанция» – подтверждение пилотом получения команды с земли (жарг).

20

«Окурок» – показатель аварийного остатка топлива (жарг).

21

РП – руководитель полётов.

22

Это и два следующих стихотворения принадлежит перу полковника Геннадия Штерна, военного лётчикаIкласса и автора-исполнителя любительской песни.

23

Стихи подполковника ВВС в отставке Леонида Механикова.

24

Автор неизвестен только персонажам романа, на самом деле этот огромный стихотворный текст принадлежит перу авиатора Геннадия Подлесских.

25

Стихи Михаила Щербакова.

26

Курсовой угол – угол между направлением движения самолёта-перекхватчика и направлением движения самолёта-цели.

27

Бочка – фигура сложного и высшего пилотажа, при которой самолёт вращается вокруг своей продольной оси.

28

Горка – фигура простого и сложного пилотажа, подскок самолёта вверх с гашением горизонтальной скорости.

29

Тангаж – наклон летательного аппарата относительно его главной поперечной оси, продольный крен.

30

SS-N-5 – натовское обозначение советских баллистических ракет с подводным стартом Р-13.

31

Бетесда – город-спутник Вашингтона, столицы США.

32

НАЗ – носимый аварийный запас, набор необходимых средств для выживания пилота после катапультирования. На самолётах «Як-38» используется НАЗ серии 7М.

33

ПМ – пистолет конструкции Макарова.

34

Более подробно об этом читайте в романе Антона Первушина «Резец небесный» (Операция «Испаньола»).

35

You to help? – Вампомочь?(англ.)

36

Go to hell! – Идикчёрту!(англ.)

37

Good morning! – Доброеутро!(англ.)

38

Пеко – в эстонской мифологии бог плодородия, почитался этнографической группой эстонцев сету как домашний бог, бог урожая; назывался также «древним богом», «старым идолом».

39

«Поющая революция» – так в Эстонской республике называют события 1991 года, когда после всеобщего референдума Верховный Совет Эстонии принял решение о восстановлении государственной независимости этой страны.

40

«Балтбат» – объединённый балтийский батальон, сформированный на основе воинских подразделений Латвии, Литвы и Эстонии.

41

Жемайтийцы – одна из четырёх этнических групп, составляющих литовскую нацию.

42

«Kas atsitiko? Kuo galiu jums padйti?» – «Что случилось? Чем я могу помочь?» (литовск.)

43

Имеется в виду филиал Краснодарского высшего военного училища, расположенный в местечке Ейск-1 Краснодарского края. В училище готовят пилотов истребительной авиации.

44

Действительно Гаагская конвенция 1907 года и Дополнительные Протоколы к Женевским конвенциям прямо и недвусмысленно запрещают военнослужащим в ходе боевых действий «маскироваться под гражданское лицо», а также использовать военную форму противника или нейтрального государства.

45

«Журавль» – ласковое прозвище истребителей «Су-27».

46

«Padйkite man, prašom!» – «Помогитемне, пожалуйста!»(литовск.)

47

«YesoChristo!» – литовский эквивалент восклицания «Иисусе!»

48

Более подробно об этом читайте в романе Антона Первушина «Пираты неба» («Операция „Снегопад“»).

49

В США бывших президентов продолжают называть президентами, подчёркивая тем самым уважение к их деятельности на этом посту.

50

Более подробно об этом читайте в романе Антона Первушина «Резец небесный» («Операция „Испаньола“»).

51

БТР-60ПА (ГАЗ-49А) – бронетранспортёр советского производства на 12 человек, вооружённый 7,62-миллиметровым пулеметом «ПКТ».

52

Мини-вэн – (англ.: mini van – маленький фургон) легковой автомобиль с рядами мест для перевозки пассажиров.

53

Алексей Стуколин, по всей видимости, не знает, что сомнительная честь быть автором фразы «Вбомбить в каменный век!» принадлежит командующему американскими ВВС генералу Лимэю и касается Северного Вьетнама.

54

Цитируются фрагменты из книги Франко Кардини «Истоки средневекового рыцарства».

55

В описываемый период в Баренцевом море продолжались работы по спасению экипажа российской атомной подводной лодки «Курск».

56

Скорость сваливания – минимальная скорость, при которой летательный аппарат не может продолжать полёт и сваливается в штопор.

57

«Элка» – прозвище учебно-тренировочного самолёта «L-39C» («Альбатрос»).

58

FOLLOW – установленное международными правилами полётов требование пилота перехватчика к экипажу самолёта-нарушителя, означающее прямой приказ следовать за перехватчиком.

59

«Комета» – второе название «Ме-163», истребителя с ракетным двигателем, разработанного в Третьем рейхе. Эта машина имела совершенно невероятные характеристики для своего времени. Так, её серийные образцы развивали скорость в полёте свыше 800 километров в час. Боевое крещение «Комета» получила 28 июля 1944 года, однако ход войны это «супероружие» изменить уже не смогло.

60

«Ил-2» – советский бронированный штурмовик, низковысотный самолёт поддержки наземных войск конструкции ОКБ Ильюшина, запущенный в серийное производство в 1940 году. Максимальная скорость полёта «Ил-2» – 400 километров в час.

61

«Балтнет» – объединенная система контроля воздушного пространства и управления воздушным движением стран Балтии.

62

В государственной символике Литвы используется так называемый «лорранский» крест с двумя горизонтальными перекладинами, равноудалёнными от концов креста.

Автор книги - Антон Первушин

Антон Первушин

Антон Иванович Первушин, родился в городе Иванове. Среднюю школу закончил в 1987 году в городе Мурманске. В 1988 году поступил на кафедру турбиностроения энергомашиностроительного факультета Ленинградского Политехнического института. Обучение в институте (ныне — Санкт-Петербургском государственном техническом университете) закончил в 1998 году в качестве аспиранта-очника кафедры турбиностроения.

Фантастикой занимается с 1986 года. Стал победителем викторины «Фантастика под микроскопом» журнала «Уральский следопыт». Дебютировал рассказом «Иванушка и автомат» (журнал «Измерение-Ф», ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация