Онлайн книга
Примечания книги
1
Зулусы – африканский народ, проживающий в основном в провинции Ква-Зулу-Наталь в Южно-Африканской Республике.
2
Бридж – карточная парная игра. Здесь и далее имеется в виду так называемый спортивный бридж.
3
Уилл Смит – известный американский чернокожий киноартист («День независимости», «Люди в черном», «Враг государства» и т. д.).
4
Контракт – в бридже обязательство одной из играющих сторон взять определенное количество взяток. Контра – обязательство не дать противнику взять заявленное количество взяток.
5
Ренонс, синглет, фит – карточные термины, используемые при игре в бридж.
6
Две без козыря, две бубны – разновидности контрактов в брижде.
7
Финэк, Лесопилка – обиходные названия Санкт-Петербургского университета экономики и финансов и Санкт-Петербургской лесотехнической академии соответственно.
8
Дурбан – крупнейший город и порт в провинции Ква-Зулу-Наталь.
9
Нгуни – группа народов Южной Африки, включающая в себя и зулусов.
10
Сангома – врачеватель в Южной Африке, практикующий народную медицину.
11
Шакаленд – реконструированная зулусская деревня, этнографический музей под открытым небом, названный так в честь легендарного короля и основателя зулусского государства Шаки (1787–1828).
12
Спрингбокс – «антилопы», неофициальное название сборной Южно-Африканской Республики по регби. Бисмарк и Янни дю Плесси – игроки этой сборной.
13
Миля – единица длины в английской системе мир, равняется приблизительно 1609 метрам.
14
Дагга – африканское название конопли. Существует также дикая дагга (leontonis leonurus, львиный хвост) – растение, листья которого при курении дают сходный с коноплей эффект.
15
Ранд – денежная единица Южно-Африканской Республики. По курсу на апрель 2009 года равнялся 0,11 доллара США.
16
Вельд – южноафриканская высокотравная саванна.
17
Зулуленд – англоязычный вариант названия провинции Ква-Зулу. Употребляется также для обозначения территории обитания зулусов и бывшего их королевства.
18
Нонгома – река в Зулуленде.
19
На азиатском черном рынке цена на рога носорога может доходит до 1000 долларов за килограмм.
20
На обратной стороне купюры достоинством в 100 рандов изображен буйвол.
21
Фунт – единица измерения массы. Стандартный английский (иначе имперский) фунт равен 0,453 килограмма.
22
Умфолози – река в Зулуленде, а также национальный парк, заповедник, расположенный в ее бассейне.
23
Ярд – единица длины в английской системе мер, равная приблизительно 0,91 метра.
24
Автомат Калашникова даже изображен на государственном гербе Мозамбика.
25
Ункулункулу – по зулусским верованиям, великий дух, первопредок.
26
Действующий телефон полиции в Южно-Африканской Республике (так, на всякий случай).
27
Бонсай – японское традиционное искусство выращивания настоящего дерева в миниатюре. В данном случае слово употреблено в ироническом смысле.
28
Из мультфильма «Доктор Айболит». Стихи Корнея Чуковского цитируются так, как звучат в мультфильме.
29
Африкаанс – один из официальных государственных языков Южно-Африканской Республики. На нем говорят потомки африканеров (буров), первых белых поселенцев в Южной Африке.
30
Нгоме – гора в Центральном Зулуленде. Примечательна не столько высотой, сколько растущим на ее склонах тропическим лесом и построенным прямо на вершине христианским храмом, который считается мистическим, святым местом.
31
Свинцовое дерево (combretum imberbe, дерево слоновьих бивней) – редкая южноафриканская порода деревьев с тяжелой древесиной и почти белой корой, произрастающих в основном в долинах рек.
32
В зулусском языке нет звука «р».
33
Кумало – племя народа нгуни, родственного зулусам. Потерпев поражение в войне с Шакой, вошло в состав королевства зулусов.
34
Нельсон Мандела – первый черный президент Южно-Африканской Республики.
35
Фрэнсис Бота – известный южноафриканский боксер-тяжеловес. Джо Гай – тоже боксер, известен в основном тем, что его нокаутировал Фрэнсис Бота.
36
Головное кольцо (isicholo) – не столько украшение, сколько знак почета, признания заслуг, высокого положения в обществе. Его разрешалось носить только зрелым, женатым мужчинам.
37
Драконовы горы расположены к югу от Зулуленда.
38
Претория – столица Южно-Африканской Республики. Йоханнесбург – крупнейший ее город.
39
Тут, признаться, автор и сам запутался. В различных источниках словом «ньянга» обозначаются как знахари, так и колдуны, «сангома» – и те и другие, а также «вынюхиватели колдунов». Лишь с «такати» все более или менее ясно – этот термин применяется к служителям злой, черной магии.
40
Номкубулвана – в верованиях зулусов, дева в белых одеждах, добрый дух, дарующий людям счастье и изобилие.
41
Крааль – особая форма поселения у африканских скотоводческих племен, с находящимся в середине скотным двором и жилыми домами, расположенными вокруг него.
42
Тсонга – племя, обитавшее на территории современного Мозамбика и занимавшееся посреднической торговлей между другими племенами и португальскими колонистами.
43
Зулусы, как ни странно, не умели плавать и не пользовались лодками, а через реки переправлялись на примитивных плотах.
44
Sawubona – дословно: «мы тебя видим» – традиционная форма приветствия у зулусов.
45
Ассегай – вид копья с широким наконечником.
46
Калахари – самая жаркая пустыня Африки, находится к западу от Зулуленда, большей часть на территории государства Ботсвана.
47
На самом деле испытание ядом проводится несколько иначе. Испытуемый знает, в чем его подозревают, и знает, что ему придется пить. Это не столько яд, сколько колдовское снадобье, действующее лишь на того, кто действительно виновен. А с хорошим человеком ничего страшного, кроме рвотных позывов, не произойдет. Некоторые исследователи считают, что именно страх неминуемой смерти и убивает преступника во время таких испытаний.
48
Имеется в виду Лимпопо, одна из крупнейших рек Южной Африки, протекающая по территории Ботсваны, Зимбабве, ЮАР, а также Мозамбика, где и впадает в Индийский океан.
49
Отличительной чертой языковой семьи банту, куда входит и зулусский язык, является наличие особой группы щелкающих звуков.
50
Ндвандве и сибийя – кланы народа нгуни, соседствующие с зулусами и позже завоеванные Шакой.
51
Симптомы абсанса – одной из разновидностей эпилептического припадка. Обычно наблюдаются у детей школьного возраста, но при правильном лечении пропадают к двадцати годам.
52
Импала – африканская антилопа. Окрас шерсти на спине рыжий или коричневый, на боках – несколько светлее.
53
Праздник урожая, или праздник сбора первых плодов, обычно проводился в конце декабря либо в начале января, но обязательно в полнолуние.
54
Шахов ошибается. В южном полушарии серп луны прирастает и убывает в обратном направлении.
55
У зулусов существует идиома «иметь печень», то есть быть храбрым человеком.
56
Питермарицбург – столица провинции Ква-Зулу-Наталь. Расположен в 80 км от Дурбана.
57
Сюрикен – традиционное японское метательное оружие в виде металлического стержня либо плоского диска, в том числе – звездчатой формы.
58
Ufunani, madoda? Mangize! – Что вам нужно, ребята? Дайте войти!(зулус.)
59
Таким образом зулусы демонстрируют удивление и возмущение соответственно.
60
Сетевайо (1826–1884) – король зулусов. Его войско в 1879 году разбило англичан в битве при Исандлване, но потом само потерпело жестокое поражение при Улунди, и Сетевайо вынужден был признать зависимость от Англии.
61
У зулусов принято обращаться к женщине либо по имени отца – дочь такого-то, либо по имени старшего сына – мать такого-то.
62
bayethe – дословно: «славься» – традиционная зулусская форма приветствия вождя (inkosi).
63
ibutho – обычно переводят с зулусского как «полк», но правильнее, наверное, было бы сказать «батальон» – воинское соединение численностью в несколько сотен человек.
64
ikhulu – в современном зулусском языке означает «сто», «сотня». А в ХVIII–XIX веках это слово действительно означало «много десятков» (amashumi).
65
Эрика – род вечнозеленых растений семейства вересковых. В Южной Африке произрастает более 600 его видов.
66
Зунгу – племя народа нгуни, соседствующее с ндвандве и сибийя.
67
В число обязательных деталей зулусского костюма входил «умнцедо» – чехол из пальмовых листьев, прикрывающий крайнюю плоть.
68
Зулусские колдуны перед началом некоторых обрядов натирали тело белой глиной.
69
Столетник – народное название алоэ древовидного (aloe arborescens), лекарственного растения с антисептическими свойствами, произрастающего в Южной Африке в диком виде.
70
У зулусов сутки делятся на шестнадцать временных промежутков, каждый из которых имеет особое название, порой довольно поэтичное. Автору особенно нравится следующее – «время, когда люди кажутся красивыми», то есть приблизительно с четырех до шести часов вечера. Как раз в это время мужчины обычно собираются курить кальян.
71
Родиной плакучей (вавилонской) ивы – salix babilonica – считается Китай, но распространена она по всему миру.
72
Африканская красавка (райский журавль, anthropoides paradisea) – птица семейства журавлиных, с серо-голубым оперением, обитающая в Южной Африке.
73
Сергей Михалков. «Заяц во хмелю».
74
Номер – позиция стрелка в цепи при облавной охоте.
75
Слово «снег», как ни странно, в зулусском языке есть.
76
ngyabonga – «спасибо» по-зулусски.
77
Нунтяку (нунчаки) – японское холодное оружие, представляющее собой две короткие палки, соединенные шнуром или цепью.
78
Wena la wenzani? – Что ты здесь делаешь?(зулус.)
79
Серебряное дерево (Leucadedro argeteum, леукадендрон серебристый) – дерево семейства протейных, с серебристо-серыми листьями, произрастает в Южной Африке.
80
Дословно: «оботри топор».
81
Есть землю – зулусская идиома, означающая «умереть».
82
На дистанции в десять километров результат меньше тридцати пяти минут приблизительно соответствует нормативу второго взрослого разряда.
83
Слово isilo имеет в зулусском языке много значений. И дикий зверь вообще, и конкретно лев или леопард, и жертва, потерпевший, и – в глагольной форме – охотиться, грабить, обманывать, мучить. Кроме того, это слово является так называемым хвалебным, или величальным, именем зулусских королей. А в узком, медицинском смысле обозначает еще и обыкновенного глиста. Замечательное имя получилось!
84
Соответственно, ngadla, iphodla и iphahla – зулусские слова, более или менее созвучные русскому ругательству «падла».
85
Baba – отец(зулус.), почтительное обращение к старшему.
86
У зулусов и в самом деле существовало поверье, что задержку менструации может вызвать живущий во внутренностях женщины жук.
87
По обычаям зулусов родители невесты остаются дома и не участвуют в церемониях, происходящих в краале жениха, но если вождь решил иначе, кто ему может запретить?
88
То есть к дому вождя.
89
Жизненная емкость легких – максимальный объем выдыхаемого воздуха – у взрослого мужчины в среднем равняется четырем литрам. У профессиональных спортсменов ЖЕЛ может достигать вдвое большей величины.
90
Цитата из мультфильма «Ушастик и его друзья».
91
Зулусы считают, что это дерево обладает приятным запахом, напоминающим кедровый. А европейцы уверены, что оно пахнет клопами.
92
У зулусов не было обычая класть в могилу оружие умершего. Опасались, что тогда его дух будет мстить живым.
93
В свое время лицензии на изготовление автоматов Калашникова получили 18 стран. А количество нелицензированных, пиратских производств и вовсе не поддается учету.
Автор книги - Сергей Удалин
Удалин Сергей Борисович. Если кто сталкивался в сети с неким Нилом Аду, так это тоже я. Родился в 1965 году в Ленинграде. Там же учился, женился, стал отцом, там же проживаю и по сей день. Только названия города и страны поменялись, но ведь не у одного меня такие проблемы.
В 1988 году закончил Военмех, получив высшее техническое образование и заработав неизлечимую аллергию на всякого рода машины и механизмы. Техника, следует признать, отвечала мне взаимностью. Так что не стоит во всём винить постсоветскую разруху — инженера из меня всё равно бы не получилось.
В ...