Онлайн книга
Примечания книги
1
Да будет! (лат.)
Аллюзия на первые строки Ветхого Завета.
2
Предмет искусства (фр.).
3
Дирижер (фр.).
4
Святая Мария, молись за нас (лат.).
5
Пропади все пропадом (фр.).
6
И на все наплевать, мадам и мсье (фр.).
7
Бомбардировка (англ.).
8
Черт побери! (фр.)
9
Ничего не поделаешь! (фр.)
10
Торгуем как обычно! (англ.)
11
Длинноволосый музыкант (англ.).
12
Известный роман Вирджинии Вулф называется «На маяк».
13
Кустарник, весьма распространенный в Мексике.
14
И так далее, и тому подобное (фр.).
15
Он другой (фр.).
16
Aider (фр.) – помогать; aimer (фр.) – любить.
17
Причуда (фр.).
18
Как странно / Эти волны боли… (um.)
19
Во мне рождается,
Меня переполняет невиданная сила.
Ах! Снова я живу! (um.)
20
О, радость!
21
Хорошо воспитанная молодая девушка (фр.).
22
Если угодно (фр.)
23
Requiem in pacem – покойся с миром (лат.).
24
Жизнь втроем (фр.).
25
Как душно!
Я боюсь, как дитя! (фр.)
26
О, да! Пусть воют ураганы,
Стонут дремучие леса,
Грохочут, рушась, скалы… (фр.)
27
С глаз долой – из сердца вон (англ.).
28
Сожаление (фр.).
29
Он другой (фр.).
30
Неожиданная развязка (фр.).
Автор книги - Карлос Фуэнтес
Фуэнтес, Карлос (Fuentes, Carlos) (11.11.1928-15.05.2012), мексиканский романист. Родился 11 ноября 1928 в г. Панама. Сын дипломата, он вел космополитический образ жизни: учился в Мехико и Женеве (1944–1950), работал в мексиканском столичном университете, в мексиканском МИД, в ООН, послом Мексики во Франции (1975–1977), много путешествовал по всему миру.
Признание пришло к Фуэнтесу сразу после выхода в свет его первого романа «Край безоблачной ясности» (La region mas transparente, 1958), в котором воссоздана широкая картина жизни послереволюционной Мексики. Многочисленные сцены и ...