Примечания книги Самое Тихое Время Города. Автор книги Екатерина Кинн

Онлайн книга

Книга Самое Тихое Время Города
Любой город - многослойная структура, и мы, люди, живем лишь в одном из его слоев, не зная о том, что творится в других. Любой город многомерен, и измерения его могут выходить куда угодно. Точно такова и Москва. Немногие из нас способны путешествовать по ее измерениям и слоям, и с чем придется столкнуться героям романа - нашим современникам Игорю, Андрею, Анастасии и Катерине - никто из них не знает. Что за странные черные лимузины бесшумно носятся по ночному городу, вытягиваясь, словно резиновые, и проникая во все улочки и переулки? Что за башня плавно поднимается над городом? Откуда выползают красноглазые тени? Что прячет в Сухаревой башне Брюс? Кто преследует Игоря и почему девушка-призрак ищет помощи у Андрея? Зачем Катерина исследует легенды средневековой Индии? Кто такой загадочный Городовой? Что такое Та Сторона? Бывают ли крылатые коты? И что за битва грядет в Ночь Ночей? В каких бы измерениях Москвы мы ни жили, с какими бы опасностями ни сталкивались герои романа, везде остается верным одно: есть добро и есть зло, есть любовь и есть дружба. И всегда есть выбор, за который ты сам отвечаешь. И всегда есть те, кто встанет рядом с тобой в самый тяжелый и беспросветный час...

Примечания книги

1

Кот Тэвильдо – персонаж из «Утраченных сказаний» Дж. P.P. Толкиена, кот-монстр. Явный родич кота Тибальта из средневековых сказаний, о котором упоминает Меркуцио в «Ромео и Джульетте». – Здесь и далее прим. авт.

2

Амаравати (др-инд., amar vat, «обитель бессмертных») – «блаженная страна».

3

Бидалапутра – «сын кошки» (санскр.).

4

Ратнавати – «обладающая драгоценностями» (санскр.).

5

«Продолжение в следующем номере» (фр.).

6

Павел Филонов(1883–1941) – художник, один из классиков XX века.

7

«Кицунэ», текст и музыка Хильды. Кицунэ – в японской мифологии лиса-оборотень.

8

Аркадий Францевич Кошко – начальник московской сыскной полиции в 1908–1917 годах.

9

Равана – демон (ракшас), укравший у героя Рамы его супругу Ситу («Рамаяна»).

10

Кришнадэварая – правитель средневековой индийской империи Виджаянагар, XVI век.

11

Нилакарна – «темные ушки» (санскр.).

12

Пер. В. Мартыненко.

13

И. Бродский.

14

Мария Ломбиде Эспелета – художница, автор рисунков на эльфийскую тему.

15

Недбайло Николай Михайлович. В свое время состоялась его выставка в МГУ, среди картин, в частности, была серия «Сны».

16

Е. Михайлик.

17

В. «Ингвалл» Барановский.

18

Наталья Хелависа О'Шэй.

19

В. «Ингвалл» Барановский.

20

Потемки, сумрак (фр.).

21

Потемки, сумрак (фр.).

22

Сэмпай – обращение младшего («кохай»), в данном случае ученика, к старшему, в данном случае к инструктору, в соответствии с правилами старшинства в отношениях (яп.).

23

Савитри – героиня индийского старинного предания, верная жена, которая вернула к жизни погибшего мужа, отправившись к царю мертвых Яме и вымолив у нее своего супруга Сатьявана. Основа сюжета взята из древнеиндийского эпоса «Махабхарата».

24

Тикки Шельен, группа «Башня Рован».

25

Марена (Морена, Марана и т. п.) – в славянской мифологии богиня, связанная с воплощением смерти.

26

Последовательно: Азраэль – имя ангела смерти, а также персонажи и названия мест в ролевых играх и фантастических романах на темы Хаоса, Тьмы и проч., в частности, Роберта Ирвина Говарда «Дорога в Азраэль» и Джеймса Лаудера «Рыцарь Черной Розы». Анубис и Аид – владыки царства мертвых в египетской и греческой мифологиях соответственно. Донн Куальнге, в кельтской мифологии бык, победивший на ритуальном поединке быка Финдбеннаха, первоначально оба были свинопасами у двух владык потустороннего мира.

27

Морриган – одна из трех божеств войны у древних кельтов, Морриган, Немаин и Бадб. Эрешкигаль – в шумеро-аккадской мифологии богиня, властительница подземного царства (страны Кур). Ванф (Vanth) – в этрусской мифологии женский демон загробного мира, олицетворение смерти.

28

Олег Митяев. Из песни «В осеннем парке».

29

В. «Ингвалл» Барановский.

30

В «Ингвалл» Барановский.

31

В. «Ингвалл» Барановский.

32

Лариса Бочарова. «Альбигойцы».

33

Родной город Андрея – Алма-Ата.

34

Из драматической сцены «Пир во время чумы» А. С. Пушкина, слова из песни, которую поет на пиру его Председатель.

Автор книги - Екатерина Кинн

Пишет фантастическую прозу сольно и коллективно. В соавторстве с Ольгой Чигиринской (Брилевой) и Анной Н. Оуэн издается под псевдонимом Александр Ян.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация