Примечания книги Обитатели холмов. Автор книги Ричард Адамс

Онлайн книга

Книга Обитатели холмов
"Обитатели холмов" - история искателей приключений по неволе, которым пришлось покинуть свой гибнущий город и отправиться в длинное, полное опасностей путешествие. И ни один из них не знает, где оно должно окончиться. У героев романа Адамса есть своя мифология, язык, обычаи и жизненный уклад. Они рассказывают друг другу сказки и роют подземные убежища. Но они кролики, а не люди, превращенные фантазией автора в зверей. Этот удивительный роман способен покорить сердца не только взрослых, но и детей. "Обитатели холмов" - одна из лучших книг, написанных в XX веке, - занимает достойное место в одном ряду с "Маленьким принцем" А.Сент-Экзюпери, "Чайкой по имени Джонатан Ливингстон" Р.Баха, "Вином из одуванчиков" Р.Брэдбери и "Цветов для Элджернона" Д.Киза. Роман публикуется в исправленном и дополненном варианте.

Примечания книги

1

Кролики умеют считать только до четырех. Все, что больше четырех, — храйр, т.е. много, или Тысяча. Так, словом "У-храйр" (Тысяча) они объединяют всех своих врагов, или элилей: лису, горностая, ласку, кошку, сову, человека и пр. Когда Пятик родился, наверное, крольчат было больше пяти, поэтому имя его Храйру означает "Маленькая тысяча", т.е. малыш из числа многих, или "коротышка"; "пятик" (так кролики называют и поросят). (Прим. автора.)

2

Почти в каждом кроличьем городке есть аусла — группа, куда попадают сильные, умные кролики, не моложе двух лет, которые входят в свиту старшины и его супруги и управляют остальными. Ауслы бывают разные. В одних поселениях — это военный штаб; в других — в нее входят в основном опытные стражи и специалисты по садовым налетам. Иногда в ауслу попадают хорошие рассказчики, предсказатели или просто очень чувствительные личности. В Сэндлфордском городке аусла в те времена была скорее военизированной (но, как станет ясно позднее, не самой воинственной). (Прим. автора.)

3

Ударение в этом слове такое же, как во фразе: "Будет всегда". (Прим. автора.)

4

"Лендри" на кроличьем языке означает "барсук". (Прим. ред.)

5

"Эмблерский" на языке кроликов означает "вонючий, пахнущий лисой". (Прим. автора.)

6

Храдада на кроличьем языке означает трактор, автомобиль или любое средство передвижения. (Прим. автора.)

7

Хей-хей, вонючая Тысяча, мы можем справиться с тобой, даже когда остановимся, чтобы освободиться от наших какашек. (Прим. автора.)

8

"Йона" на кроличьем языке означает "ежик". (Прим. ред.)

9

"Хомба" на кроличьем языке означает "лиса". (Прим. ред.)

10

Песнь дрозда. (Прим. автора.)

11

Силфли — вылазка на поверхность, чтобы поесть. (Прим. автора.)

12

Это отрывок из либретто оперы Моцарта "Так поступают все", которая является классическим примером комедии ситуаций. (Прим. ред.)

13

Словечко Шишака "хлессиль" в разных местах я перевожу как бродяга, проходимец, оборванец. Хлессиль — кролик, который живет без норы, в открытом поле. Так обычно, и чаще всего летом, живут самцы-одиночки. Правда, самцы вообще никогда не роют много, хотя выкопать небольшое укрытие или подправить пустующую нору, если такая им попадется, они вполне в состоянии. Только крольчихи, когда ждут потомство, роют настоящие норы. (Прим. автора.)

14

Слою "зорн" на кроличьем языке означает "погибший", "пропащий" в самом страшном значении этого слова. (Прим. автора.)

15

Лапинь — так называют кролики свой язык. (Прим. перев.)

16

В Англии существует такой вид охоты на кроликов, когда вместо собак берут специально выдрессированных хорьков. (Прим. перев.)

17

Капелла — самая яркая звезда в созвездии Возничего и шестая по яркости звезда на небе. (Прим. перев.)

18

Габриель Пиоцци (1740–1809) — итальянский композитор и учитель музыки. (Прим. ред.)

19

Ударение в этом слове нужно ставить на первом слоге, как в слове "пятница". (Прим. автора.)

20

На кроличьем языке это означает "Мех, сверкающий, как роса". (Прим. автора.)

21

Смотри вперед (лат.).

22

Камешки — излюбленная игра кроликов. В нее играют либо маленькими камешками, либо обломками палочек и т. п. Она напоминает самую простую карточную игру — что-то вроде "чет-нечет". Игрок раскладывает камешки на земле и прикрывает передней лапой. Противник должен отгадать, что там спрятано: например, один камешек или два, светлый он или темный, гладкий или шероховатый и т. д. (Прим. автора.)

23

Шотландская куропатка — разновидность куропаток, живущих вблизи воды и на болотах. (Прим. перев.)

24

Банка — так моряки называют скамеечки для гребцов. (Прим. перев.)

25

Сэмюэл Джонсон (1709–1784) — английский критик, лексикограф и поэт эпохи Просвещения. Доктором Джонсоном его стали называть после получения докторской степени в Оксфорде. (Прим. ред.)

26

На кроличьем языке это означает "Движение листьев". А ударение надо ставить, как во фразе: "Нет, никогда". (Прим. автора.)

27

Марли — крольчиха; торн — полоумная, поглупевшая. В данном случае это словосочетание можно перевести как "всеми покинутая крольчиха". (Прим. автора.)

28

В Англии перед печкой славят металлический ящик с решеткой, чтобы угли не падали на пол. (Прим. перев.)

29

Deus ex machina — букв, "бог из машины" (лат.), развязка вследствие вмешательства непредвиденного обстоятельства. (Прим. ред.)

30

Грамматические школы — лучшие муниципальные школы в Англии, которые дают полное среднее образование. (Прим. перев.)

31

Один из холмов в этой цепи. (Прим. перев.)

Автор книги - Ричард Адамс

Ричард Адамс

Ричард Джордж Адамс (англ. Richard George Adams, род. 9 мая 1920, Ньюбери, Беркшир) — английский писатель.

Биография

В 1940—1946 годах Р. Адамс служил в британской армии; участник Второй мировой войны. В 1948 году он поступил в Оксфордский университет, где изучал новейшую историю и литературу. В период с 1948 по 1974 год работал чиновником министерства местного управления (ставшего позднее министерством защиты окружающей среды).

После выхода из печати его бестселлеров Обитатели холмов и Шардик Р. Адамс оставил работу в министерстве, стал ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация