Примечания книги Каменная болезнь. Бестолковая графиня. Автор книги Милена Агус

Онлайн книга

Книга Каменная болезнь. Бестолковая графиня
Милена Аргус - новое имя в итальянской беллетристике. Она дебютировала в 2005 году и сразу завоевала большую популярность как в Италии (несколько литературных премий), так и за ее пределами (переводы на двадцать с лишним языков). Повести Милены Аргус - трогательны и ироничны, а персонажи - милы и нелепы. Они живут в полувыдуманном мире, но в чем-то главном он оказывается прочнее и правдивее, чем реальный мир.

Примечания книги

1

Фильм 1998 г. режиссера Терренса Малика (США), ремейк фильма 1964 г. по одноименному роману Джеймса Джонса.

2

«Каменная болезнь»: камни в почках. (Здесь и далее сардский диалект, прим. перев.)

3

«Нанести вам визит».

4

«Девчонка».

5

«Из Кальяри бегут сюда, дочь моя, а ты хочешь уехать в город! Там камня на камне не осталось».

6

«С ума сошла! Совсем рехнулась! В город собралась! Чем она там будет заниматься? Да только проституцией. Больше ведь ни на что не способна! С самого детства ветер в голове!»

7

«Веранда».

8

Блок радиопередач, адресованных странам материковой Европы, которые передавались английским радио Би-би-си с 27 сентября 1938 года.

9

Пьетро Бадольо (1871–1956) — один из организаторов свержения Муссолини (1943), премьер-министр Италии в период войны с фашистской Германией (1943–1944).

10

«Некрасивая женщина».

11

«Черный рынок».

12

«Бедолага».

13

«Пустяк».

14

«Да ладно!»

15

«Что и говорить!»

16

«Домашние макароны».

17

Касса Юга» — государственный орган, созданный в 1950 г. для финансирования мероприятий по экономическому и социальному развитию Южной Италии.

18

Имеются в виду следующие сточки: «…Чуть мы прочли о том, как он лобзаньем //Прильнул к улыбке дорогого рта,//Тот, с кем навек я скована терзаньем,//Поцеловал, дрожа, мои уста…». Здесь и далее цитируется в переводе М. Лозинского.

19

Типичные блюда лигурийской кухни: тренетте с соусом песто — вид пасты, сычуг — фаршированный телячий желудок, «паскуалина» — соленый слоеный пирог, который обычно готовится в пасхальные дни.

20

«Грузчик из порта».

21

«Сыночек» (генуэзский диалект).

22

«Прическа».

23

«Да она просто с ума сошла, жила бы себе спокойно, так нет, нанимается служанкой, чтобы учить сына музыке».

24

Битва при Витторио-Венето — наступательная операция войск Антанты в Первой мировой войне на итальянском театре, проведенная 25 октября — 3 ноября 1918 г.

25

«Страсть к музыке и к пианино».

26

«Милан — он большой Милан».

27

Уничижительное обозначение обитателей Сардинии на миланском диалекте.

28

«Южанин» на миланском диалекте.

29

Дино Кампана (1885–1932) — итальянский поэт, автор сборника «Орфические песни».

30

«Изо всех дыр распирает».

31

«Как молоденький росток пшеницы».

32

«Во всех красках».

33

«У которой камни в почках были еще меньшим худом, а худшее было в голове».

34

«Там, где живет та бесноватая».

35

«Потаскуха».

36

«Несуразицы».

37

«Маленькие проказники».

38

«Бедолага».

39

Пер. Р. Хлодовского.

40

У. Шекспир. Ромео и Джульетта. (Пер. Б. Пастернака.)

41

Псалтирь, 117: 22.

Автор книги - Милена Агус

Милена Агус

Милена Агус Milena Agus (род.в 1959 г. в Генуе) — новое имя в итальянской беллетристике. Она дебютировала в 2005 году и сразу завоевала большую популярность как в Италии (несколько литературных премий), так и за ее пределами (переводы на двадцать с лишним языков).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация