Онлайн книга
Примечания книги
1
Одна из самых высоких и живописных гор Шотландии.
2
Фингал (Финн) — в древней кельтской традиции герой, мудрец, провидец.
3
У. Шекспир «Мера за меру», акт II, сцена 2. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
4
Саравак — самый большой штат в Малайзии.
5
Клеймор — сабля шотландских горцев.
6
Килт — элемент национального шотландского костюма — клетчатая юбка до колен или плед, обмотанный вокруг бедер.
7
Кобль — небольшой бот.
8
Лотлинь — специальная веревка (линь), на которую подвешивается груз (лот) для измерения глубины.
9
У Гогенгейма всегда что-то новенькое (лат. ). Перефразированое выражение Плиния ExAfricasemperaliquidnova.
10
Крыша черепа (лат. ).
11
Ахурамазда — верховное божество в зороастризме. Имя его означает «Господь Мудрый».
12
Евангелие от Луки, 4:23.
13
Место публичных казней в Лондоне, использовалось до 1783 г.
14
Ты иглой коснулся дела» (лат. ), т.е. «ты попал в самую точку».
15
Ахриман — злой дух в зороастризме.
16
Отсутствует (лат. ).
17
Питер ван Мушенбрук (1692—1761), голландский физик. Разработал многие физические экспериментальные методы и приборы. В 1745 в Лейденском университете (Голландия) изобрел первый электрический конденсатор — лейденскую банку.
18
Дин фон Клейст предложил такое же устройство независимо от Мушенбрука.
19
Бенджамин Франклин (Franklin) (1706—1790), американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации независимости (1776) и Конституции США (1787). Как естествоиспытатель известен главным образом трудами по электричеству, разработал его унитарную теорию. Один из пионеров исследований атмосферного электричества; предложил молниеотвод.
20
Джесс Рамсден (1735—1880) более всего известен как производитель математических и астрономических инструментов. Прославился тем, что создал телескоп и окуляр, которыми пользуются и по сей день и которые носят его имя. Также создавал электростатические механизмы, что, вероятно, и имеет в виду Дарвин.
21
У. Шекспир «Ричард III», акт I, сцена I. Перевод А. Радловой.
22
Так Пристли, поклонник теории «флогистона», назвал выделенный им в 1774 г. кислород.
23
Временный врач, заменяющий постоянного врача в его отсутствие.
24
У. Шекспир «Сон в летнюю ночь», акт V, сцена I. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
25
Здесь: не из первых рук, а из вторых.
26
Девственна (лат. ).
27
Тотчас, немедленно (лат. ).
28
Прогрессирующее истощение спинного мозга (лат. ), характерно для третичной стадии сифилиса.
29
Локомоторная атаксия (лат. ), неспособность двигаться координированно.
30
Уильям Гарвей (1578—1657), английский естествоиспытатель и врач.
31
Ньюкомен Томас (1663—1729), английский изобретатель. Один из создателей теплового двигателя. Построил (1705) пароатмосферную машину для откачки воды в шахтах, получившую широкое распространение в XVIII в.
32
Ватт Джеймс (1736—1819), шотландский механик, чьи опыты и открытия привели к созданию эффективного парового двигателя. Паровые двигатели вызвали рост заводов и промышленную революцию.
33
Следовательно (лат. )
34
У. Шекспир «Юлий Цезарь», акт I, сцена II. Перевод Мих. Зенкевича.
35
Джироломо Фракастро (1478—1553) — астроном, поэт и врач. Помимо всего прочего известен поэмой-трактатом «Сифилис».
36
Блез Паскаль (1623—1662) — французский религиозный философ, писатель, математик и физик.
37
Готфрид Лейбниц (1646—1716) — выдающийся немецкий философ и математик. Много сил и времени отдал поиску общего метода овладения наукой и понимания единства Вселенной, изобретал универсальные приемы для решения всех задач сразу, может быть, поэтому стал строить вычислительные устройства (калькулятор Лейбница).
38
Леонардо Фибоначчи, купец-математик, один из самых известных ученых двенадцатого века. Ввел арабские цифры вместо римских, открыл суммационную последовательность Фибоначчи (числа Фибоначчи).
39
Война России, Австрии и Саксонии против Франции, Испании, Сардинии и Баварии в 1733—1735 гг. Поводом к войне послужили выборы короля Польши после смерти Августа II.
40
Рапунцель — героиня одноименной немецкой сказки. Заточенная в башню, спускала вниз косы вместо веревочной лестницы.
41
Коллимация — формирование тонкого параллельно идущего потока излучения с помощью использования соответствующих щелей, размещаемых на пути его прохождения.
42
У. Шекспир «Ричард II», акт III, сцена 2. Перевод М. Донского.
43
Месмер Франц Антон (1734—1815) — австрийский врач. Полагая, что планеты оказывают воздействие на людей посредством магнитных сил, выдвинул представление о «животном магнетизме» как особой естественной силе, «заряжаясь» которой от планет и излучая ее на других людей, человек способен воздействовать на течение их физиологических процессов и изменение поведения. Разработанное на этой основе учение, получившее название «месмеризм», способствовало формированию научных представлений о гипнозе.
44
В дороге (лат ).
45
У. Шекспир «Макбет», акт V, сцена 3. Перевод М. Лозинского.
46
«Датские деньги» — старинный налог в средневековой Англии. Впервые был собран со всей страны в 991-м в качестве выкупа скандинавам (которые были известны в Англии главным образом под именем датчан), нападавшим на Англию. С начала XI в. «Д. д.» приобрели характер налога, сохранившегося и после прекращения набегов скандинавов. «Д. д.» носили сначала экстраординарный характер, а затем взыскивались более или менее регулярно, ложась тяжёлым бременем на народные массы. В 1051-м были отменены, но после нормандского завоевания 1066-го вновь неоднократно взимались.
47
У. Шекспир «Ричард Ш», акт I, сцена 4. Перевод А. Радловой.
48
Блоха человечья (лат. ).
49
Прямая мышца живота (лат. ).
50
Епископ Ашер (1581—1656) в книге Annalis Veteris et Novi Testamenti определил 4004 год до Р.Х. как дату Творения, и с XVIII века именно эта цифра фигурировала в комментариях к Библии.
51
Френсис Гальтон (1822—1911) — английский антрополог, психолог. Почетный доктор Оксфордского и Кембриджского университетов. Один из основателей евгеники. Двоюродный брат Ч. Дарвина.
52
Хемфри Дэви (1778—1829) — британский химик. Наиболее известен исследованиями в области электрохимии. Изучал лечебные свойства газов, во время которых обнаружил анестезирующее действие окиси азота («веселящий газ»).
Автор книги - Чарльз Шеффилд
Чарлз Шеффилд (1935—2002), физик и писатель, родился в Великобритании, образование получил в Кембридже, но с 1960-х гг. жил в США. В 1998 г. он женился на известной писательнице Нэнси Кресс. Фантастику Шеффилд начал публиковать в 1970-е гг. и быстро завоевал репутацию восходящей звезды и продолжателя дела Артура Кларка. Он работал в разных жанрах фантастики, но неизменно сохранял положительный взгляд на науку как способ решения любых задач. По словам самого Шеффилда, «без научного содержания научная фантастика превращается просто в фэнтези». Шеффилд ...