Онлайн книга
Примечания книги
1
Японская телерадиовещательная корпорация.
2
Миниатюрный синтоистский домашний алтарь в виде полочки (букв. «божественная полка»).
3
В японском синтоистском пантеоне — богиня изобилия.
4
Луна (япон.).
5
Встроенная в пол жаровня, служащая для отопления помещения.
6
Сарариман (искаж. от англ. salaryman) — в буквальном переводе: «человек, живущий на зарплату». Представитель многочисленной армии японских «белых воротничков» — сотрудников частных компаний. В Японии слово «сарариман» ассоциируется с понятием «средний класс».
7
Широко распространённые в Японии игровые автоматы, вид электрического бильярда.
8
Кёхель, Людвиг Алоиз Фердинанд фон (1800–1877) — австрийский музыковед, писатель, композитор, ботаник и публицист. Наиболее известен по составленному им каталогу произведений Моцарта.
9
Автор прибегает к игре слов: изобретённое Кёхелем для оценки слово Wolfgänger созвучно с настоящим именем композитора и в то же время включает немецкое слово «gänger» — «ходок», употреблённое, чтобы подчеркнуть высокий талант юного Моцарта; «двойник» по-немецки — Doppelgänger.
10
Эйнштейн, Альфред (1880–1952) — музыковед, исследователь творчества Моцарта. Двоюродный брат Альберта Эйнштейна.
11
Имеется в виду произведение Моцарта для тенора и оркестра «Or che il dover… Tali e contanti sono» (1766).
12
Подразумевается ученическая музыкальная драма «Аполлон и Гиацинт», созданная Моцартом в 1767 г.
13
«Помилуй меня, Господи» («Miserere mei Deus»), первые слова одного из псалмов, положенного много раз на музыку, наиболее известен в сочинении итальянца Грегорио Аллегри.
14
«Буря и натиск» («Sturm und Drang») — движение в немецкой литературе 2-й половины XVIII в., повлиявшее и на музыкальное искусство. К важнейшим проявлениям духа «Бури и натиска» в музыке относятся, в частности, некоторые произведения Гайдна начала 1770-х гг., а также оперы Моцарта «Идоменей» и «Дон Жуан».
15
Имеется в виду созданное Моцартом в 1777 г. одноимённое сочинение — речитатив и ария для сопрано.
16
Намёки на оперы Моцарта «Похищение из сераля», «Каирский гусь» и «Обманутый жених».
17
Немецк. — Lied. Широко распространённый в немецком языке термин, равнозначный английскому song. В XVIII в. в этом жанре работали Моцарт, Гайдн, Бетховен.
18
Японская телерадиовещательная компания.
19
Подразумеваются произведения Моцарта «Директор театра», «Свадьба Фигаро», «К Хлое», «Дон Жуан», «Маленькая ночная серенада», «Волшебная флейта».
20
Изображения этих представителей животного мира украшают пачки сигарет перечисленных марок.
21
Японская компания, давшая жизнь многим популярным персонажам мультфильмов и компьютерных игр.
22
Район в Токио.
23
По рассказу (а затем и роману) Дэниела Киза «Цветы для Элджернона».
24
Бог богатства и торговли — один из семи богов счастья в японской мифологии. Часто изображается с мешком за спиной.
25
Букв. «с изменением того, что подлежит изменению» (лат.).
Автор книги - Ясутака Цуцуи
Ясутака Цуцуи - японский писатель. Родился в 1934 г. в Осаке в семье эколога. Окончил филологический факультет Университета Досися (отделение эстетики и искусствознания). После окончания университета открыл студию дизайна.
В 1960 г. начал издавать семейный научно-фантастический журнал "NULL", где опубликовал свой первый рассказ "Помогите!" ("Отасукэ"), который затем был напечатан в коммерческом журнале "Драгоценность" ("Хосэки"). В 1965 г. под влиянием идей американского социолога Даниэла Бурстина Цуцуи написал повесть о ...