Онлайн книга
Примечания книги
1
Батыр – восточный богатырь.
2
Бек – уважительное обращение, мелкое восточное дворянство.
3
КВЖД – Китайско-Восточная железная дорога.
4
Спецучет в отделе финансов.
5
Ермак полагает, что слово «Камелотский» происходит от английского «Кэмэл» – верблюд.
6
То же что и «Атас!».
7
Картель – вызов на поединок.
8
См. «Властелин Колец» Толкиена.
9
Илья имеет в виду Сарумана. См. «Властелин Колец» Толкиена.
10
Добровольное общество спасения на водах.
11
Здесь: противоядие.
12
Очевидно, опечатка. Следует читать «крупповской».
13
Килт – шотландская, обычно клетчатая, юбка.
14
Данный эпизод вызывает серьезные сомнения. По имеющейся информации «Летучий голландец» был торпедирован и пущен на дно в 1944 году Героем Советского Союза В.Маринеску. См. Военно-морской архив Северного флота СССР, том 4, стр. 582. Не исключено, однако, что оба события имели место одновременно в двух смежных реальностях. Во всяком случае, позднее указанной даты «Летучий голландец» на морских трассах никому уже не встречался.
15
Голодовки населения Лукоморья, разумеется.
16
Местная богинька.
17
Лукоморье в основном населено людьми и нелюдью. Н е л ю д ь в свою очередь представлена прилюдьем, олюдьем, нечистью и нежитью. К п р и л ю д ь ю относятся так называемые мифические животные, большей частью говорящие и очень редко человекоподобные. О л ю д ь е – существа если не добродушные к людям, то вполне лояльные и даже готовые помочь, если в общении с ними соблюдать традиционный такт отношений. Например, домовые, банники, берегини. Н е ч и с т ь – нелюдь злобная; злыдни, оборотни, вурдалаки и т.д. Н е ж и т ь – худшая разновидность нечисти, творящая зло и после смерти. Кроме того, в Лукоморье живут б о г и д о л ы – мелкие божества прежних эпох, а также имеются еще несколько других, очень немногочисленных, видов нелюди.
18
здесь: записку.
19
У некоторых восточных славян кащей – мальчик-подросток.
20
По меркам нулевой реальности Святогор значительно старше Ильи.
21
Вид примитивных весов-противовесов, слегка напоминающих легкую булаву с крюком на конце. Использовались торговцами для взвешивания товаров, обвешивания покупателей и обороны. Разбойники использовали безмены исключительно для нападения.
22
Строго говоря, самоназвание жителей Лямурии – «лямуричи» или «лямуры».
23
Нулевая реальность – реальность идеальная, но гипотетическая. Теоретически ее существование аналитиками Главка доказано. Впрочем, демократическая Империя, Островное графство и др. общности декларируют, что именно их реальность таковой и является.
24
Именно так записано в официальной стенограмме, которую вел Задов.
25
Именно так, увы, у Задова.
26
Прим. Задова на полях стенограммы: «Врут макаки».
27
Прим. Задова на полях стенограммы: «Мрут как мухи?»
28
Очевидно, движение сопротивления Лямурии собиралось не в подполье, а на чердаках.
29
Закрытые пустынные реальности вроде той, где расположен Аркаим-Лукоморский, собственной нумерации не имеют и приписаны к реальности Имперской.
30
Бюст легендарного Максимки, впоследствии М. Л. К (дело засекречено), величайшего русского негра в истории отряда, знаком Петрухе по аллее ветеранов во фруктовом саду за штабом. Убит куклуксклановцами в длительной командировке. Детство М., вероятно, известно читателю по одноименной киноленте.
31
Международный валютный фонд.
32
А кто я, по-вашему, ты, хам армейский?!
33
А зачем еще, по-твоему, я по жаре из Пентагона перся, шпак яйцеголовый?!
34
От подмосковного города Руза. Общепринятое название «Русская» допустимо только в неофициальном общении местных полярников.
35
Вероятно, опечатка. Никакого Сталинграда на современной карте мира нет.
36
Опечатка. Следует читать – Сакэ-сан.
37
Подводный факел, способный гореть под водой. Температура горения– около 900 градусов по Цельсию. Может прожечь нетолстый лист железа.
38
Отверстие для дыхания на голове дельфина. Что-то вроде носа.
39
Факт пребывания великого советского пограничника Н. Карацупы в Индии отмечен в реальностях «Земля-018», «Земля-044» и «Земля-093».
40
СМЕРШ – «Смерть шпионам», военная контрразведка.