Онлайн книга
Примечания книги
1
Бруха – род вампиров.
2
Айшаса – мощное королевство, расположенное на южном материке. Постоянный соперник Сасандрийской империи.
3
Унция – 1/12 часть фунта. Приблизительно 27,3 грамма.
4
Скудо и солид – денежные единицы Сасандры. Один золотой солид по стоимости равен двенадцати серебряным скудо.
5
Скудо и солид – денежные единицы Сасандры. Один золотой солид по стоимости равен двенадцати серебряным скудо.
6
Хмельное радение – праздник, пришедший в Аксамалу из южной провинции Каматы. В этот день выдавливали первый виноградный сок нового урожая. Праздник сопровождался народными гуляниями и шествиями ряженых.
7
Мансион – гостиница.
8
Банда – отряд наемников численностью до ста человек.
9
Каррука – большая четырехколесная повозка.
10
Бергфрид – главная башня замка.
11
«Уложение о кондотьерах Альберигго» – кодекс, регламентирующий взаимоотношения наемников Сасандры между собой и с нанимателями, проступки и меру наказания, правила разрешения спорных вопросов и тому подобное.
12
Меры длины в Сасандре и прилегающих землях: миля – тысяча двойных шагов (приблизительно 1500 м); плетр – двадцать шагов (приблизительно 30 м); локоть – 45 см; ладонь – 9 см; палец – 1,8 см.
13
Заградотряд – заградительный отряд. Обычно часть легкой кавалерии, приданная полкам пехоты, в задачу которой входило не допускать панических самовольных отступлений с поля боя, а также поимка дезертиров.
14
«Непобедимая» – пятая пехотная армия Сасандры. Введена в северную Тельбию в качестве ограниченного контингента.
15
Сюрко – верхняя цельнокроеная одежда, сильно расширенная книзу, обычно украшенная дворянским гербом.
16
В Сасандре принят солнечный календарь: 10 месяцев по 32 дня. Длительность месяца соответствует периоду нахождения Солнца в каком-либо из зодиакальных созвездий. Соответственно, месяцы несут имена этих созвездий – Бык, Лебедь, Кот, Овца, Ворон, Кит, Филин, Козел, Конь, Медведь. Начало нового года приходится на летнее солнцестояние.
17
Курсы парусного судна относительно ветра. Бейдевинд – между направлением ветра и направлением движения судна острый угол. Галфвинд – направление движения судна перпендикулярно направлению ветра.
18
Когг – парусное трехмачтовое судно, использовавшееся для торговых перевозок.
19
Бензель – перевязка двух тросов третьим тонким тросом (линем). Клетнюют трос, обматывая его просмоленными парусиновыми лентами для предохранения от влаги.
20
Гобл – житель Гобланы, одной из провинций Сасандры. Гоблы очень обижаются, когда их путают с зеленокожими гоблинами, населяющими край Тысячи озер.
21
Бацинет – сфероконический открытый шлем. Снабжался бармицей. Мог комплектоваться наносником или забралом.
22
Офицеры в Сасандре различались по нарукавным бантам. Лейтенант – один серебряный бант. Капитан – два серебряных. Полковник – один золотой бант. Дивизионный генерал – два золотых. Генерал армии – три золотых. Маршал – четыре золотых.
23
Иног – грифон. Знак тайного сыска Сасандры.
24
Осадный нож – древковое оружие. Позволяет наносить лезвием мощные рубящие удары.
25
Кантар – мера массы около 140 кг.
26
Хундсгугель – «собачья морда», бацинет с длинным коническим забралом.
27
Тонлет – широкая пластинчатая юбка для пешего поединка.
28
Бристплейт – грудная часть кирасы.
29
Куаф – полотняный чепец, поверх которого женщины надевали головные уборы.
30
Жак – дублет или куртка, усиленная металлическими пластинками или просто простеганная.
31
Калиги – сандалии с кожаными чулками. Толстая подошва укреплялась острыми гвоздиками, нога поверх чулка переплетена ремнями сандалий.
32
Котарь – слуга, ухаживающий за охотничьими и боевыми котами.
33
Подготовительный факультет (семь свободных искусств) состоит из двух уровней подготовки. На первом уровне изучают грамматику, риторику и логику. На втором – музыку, арифметику, геометрию (с основами географии) и астрономию (астрологию).
34
Баталия – построение пехоты в виде четырехугольника, имеющее несколько линий обороны.
35
В Сасандре светлое время суток (от рассвета до заката) разделялось на десять часов. Ночь – на три «стражи».
36
Эти и другие события описаны в книге «Бронзовый грифон».
37
Пелеус – головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам.
38
Вуж – разновидность боевого топора с длинным лезвием, крепящимся к древку двумя манжетами.
39
Гугель – капюшон, переходящий в воротник на плечах, деталь мужского костюма.
40
Опанки – кожаная, зачастую плетенная сверху обувь типа мокасин.
41
Очипок – традиционный головной убор замужних женщин: чепец, прикрываемый платком.
42
«Козья нога» – приспособление для натяжения дуги арбалета.
43
Люди! Проклятые люди! (Наречие дроу.)
Автор книги - Владислав Русанов
Владислав Русанов
Украина
Родился: 1966-06-12
Владислав Адольфович Русанов — украинский писатель-фантаст, пишущий на русском языке, автор сериалов «Горячие ветры Севера», «Клинки порубежья», «Победитель драконов».
Владислав Адольфович Русанов родился 12 июня 1966 г. в г. Донецк. В 1983 г. окончил среднюю школу и поступил в Донецкий политехнический институт. В 1988 г. получил диплом по специальности «Технология и техника разведки месторождений полезных ископаемых». В августе 1988 г. начал работать в Отраслевой ...