Примечания книги Золотой вепрь. Автор книги Владислав Русанов

Онлайн книга

Книга Золотой вепрь
Разбитого кувшина не склеить. Великой Империи уже не возродиться в прежнем облике. И хотя в ее столице налаживается мирная жизнь, получившие независимость провинции так и норовят вцепиться друг дружке в горло. Масла в огонь подливают многочисленные "армии" разбойников и мародеров. А на северные рубежи обрушилась орда воинственных карликов-дроу, приносящих человеческие жертвы Золотому Вепрю. И где-то там поредевший в боях отряд наемников преследует смертельно опасного оборотня-котолака, удирающего на север с краденым артефактом...

Примечания книги

1

Бруха – род вампиров.

2

Айшаса – мощное королевство, расположенное на южном материке. Постоянный соперник Сасандрийской империи.

3

Унция – 1/12 часть фунта. Приблизительно 27,3 грамма.

4

Скудо и солид – денежные единицы Сасандры. Один золотой солид по стоимости равен двенадцати серебряным скудо.

5

Скудо и солид – денежные единицы Сасандры. Один золотой солид по стоимости равен двенадцати серебряным скудо.

6

Хмельное радение – праздник, пришедший в Аксамалу из южной провинции Каматы. В этот день выдавливали первый виноградный сок нового урожая. Праздник сопровождался народными гуляниями и шествиями ряженых.

7

Мансион – гостиница.

8

Банда – отряд наемников численностью до ста человек.

9

Каррука – большая четырехколесная повозка.

10

Бергфрид – главная башня замка.

11

«Уложение о кондотьерах Альберигго» – кодекс, регламентирующий взаимоотношения наемников Сасандры между собой и с нанимателями, проступки и меру наказания, правила разрешения спорных вопросов и тому подобное.

12

Меры длины в Сасандре и прилегающих землях: миля – тысяча двойных шагов (приблизительно 1500 м); плетр – двадцать шагов (приблизительно 30 м); локоть – 45 см; ладонь – 9 см; палец – 1,8 см.

13

Заградотряд – заградительный отряд. Обычно часть легкой кавалерии, приданная полкам пехоты, в задачу которой входило не допускать панических самовольных отступлений с поля боя, а также поимка дезертиров.

14

«Непобедимая» – пятая пехотная армия Сасандры. Введена в северную Тельбию в качестве ограниченного контингента.

15

Сюрко – верхняя цельнокроеная одежда, сильно расширенная книзу, обычно украшенная дворянским гербом.

16

В Сасандре принят солнечный календарь: 10 месяцев по 32 дня. Длительность месяца соответствует периоду нахождения Солнца в каком-либо из зодиакальных созвездий. Соответственно, месяцы несут имена этих созвездий – Бык, Лебедь, Кот, Овца, Ворон, Кит, Филин, Козел, Конь, Медведь. Начало нового года приходится на летнее солнцестояние.

17

Курсы парусного судна относительно ветра. Бейдевинд – между направлением ветра и направлением движения судна острый угол. Галфвинд – направление движения судна перпендикулярно направлению ветра.

18

Когг – парусное трехмачтовое судно, использовавшееся для торговых перевозок.

19

Бензель – перевязка двух тросов третьим тонким тросом (линем). Клетнюют трос, обматывая его просмоленными парусиновыми лентами для предохранения от влаги.

20

Гобл – житель Гобланы, одной из провинций Сасандры. Гоблы очень обижаются, когда их путают с зеленокожими гоблинами, населяющими край Тысячи озер.

21

Бацинет – сфероконический открытый шлем. Снабжался бармицей. Мог комплектоваться наносником или забралом.

22

Офицеры в Сасандре различались по нарукавным бантам. Лейтенант – один серебряный бант. Капитан – два серебряных. Полковник – один золотой бант. Дивизионный генерал – два золотых. Генерал армии – три золотых. Маршал – четыре золотых.

23

Иног – грифон. Знак тайного сыска Сасандры.

24

Осадный нож – древковое оружие. Позволяет наносить лезвием мощные рубящие удары.

25

Кантар – мера массы около 140 кг.

26

Хундсгугель – «собачья морда», бацинет с длинным коническим забралом.

27

Тонлет – широкая пластинчатая юбка для пешего поединка.

28

Бристплейт – грудная часть кирасы.

29

Куаф – полотняный чепец, поверх которого женщины надевали головные уборы.

30

Жак – дублет или куртка, усиленная металлическими пластинками или просто простеганная.

31

Калиги – сандалии с кожаными чулками. Толстая подошва укреплялась острыми гвоздиками, нога поверх чулка переплетена ремнями сандалий.

32

Котарь – слуга, ухаживающий за охотничьими и боевыми котами.

33

Подготовительный факультет (семь свободных искусств) состоит из двух уровней подготовки. На первом уровне изучают грамматику, риторику и логику. На втором – музыку, арифметику, геометрию (с основами географии) и астрономию (астрологию).

34

Баталия – построение пехоты в виде четырехугольника, имеющее несколько линий обороны.

35

В Сасандре светлое время суток (от рассвета до заката) разделялось на десять часов. Ночь – на три «стражи».

36

Эти и другие события описаны в книге «Бронзовый грифон».

37

Пелеус – головной убор из фетра, плотно прилегающий к вискам.

38

Вуж – разновидность боевого топора с длинным лезвием, крепящимся к древку двумя манжетами.

39

Гугель – капюшон, переходящий в воротник на плечах, деталь мужского костюма.

40

Опанки – кожаная, зачастую плетенная сверху обувь типа мокасин.

41

Очипок – традиционный головной убор замужних женщин: чепец, прикрываемый платком.

42

«Козья нога» – приспособление для натяжения дуги арбалета.

43

Люди! Проклятые люди! (Наречие дроу.)

Автор книги - Владислав Русанов

Владислав Русанов

Владислав Русанов
Украина
Родился: 1966-06-12

Владислав Адольфович Русанов — украинский писатель-фантаст, пишущий на русском языке, автор сериалов «Горячие ветры Севера», «Клинки порубежья», «Победитель драконов».

Владислав Адольфович Русанов родился 12 июня 1966 г. в г. Донецк. В 1983 г. окончил среднюю школу и поступил в Донецкий политехнический институт. В 1988 г. получил диплом по специальности «Технология и техника разведки месторождений полезных ископаемых». В августе 1988 г. начал работать в Отраслевой ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация