Онлайн книга
Примечания книги
1
Феери, фейери, фейри — строго говоря, одно и то же. Лендер в данном случае озвучил точку зрения тех, кто не просто верит в существование крылатых, но верит с тем только, чтобы ненавидеть.
2
Идиоматическое выражение, которое нужно понимать как «жизнь вообще несправедлива». С двойниками (фетч и доппельгангер) связана разветвленная область Традиции. Но кроме священных текстов существуют и бытовые легенды и поверья.
3
Мировая Держава, или Мир (см. Приложение 1).
4
Практическая история — научная дисциплина, претендующая на знание того, что и как происходит в мире и в жизни человека. Историки занимаются управлением рисками. За ошибки, выражающиеся в несчастных случаях, обычно выплачиваются компенсации.
Специалисты по практической истории — гражданская, светская разновидность друидов. Сложносочиненный гибрид теолога, астролога, страхового агента и личного адвоката.
5
Лена «мучает» песню Марка Нопфлера «Ride Across The River». И нельзя не признать, что выглядит это забавно, при том что девочка явно переоценивает свое знание языка.
6
Полный прозаический пересказ легенды о Роллоне — одной из поздних, но не менее важной, чём древнейшие, — см. Приложение 3.
7
Лендлорд Теодор Роберт Хэрндон Бертрам Устер Форестер — из «южных» лендлордов, тех, чьи Главные дома утопают в лесах на южном берегу Лур–ривер. Член Совета лендлордов, направляющийся в столицу Мировой Державы к началу работы Совета после весенних каникул. Он из молодых аристократов консервативных взглядов, к которым, несмотря на их возраст, относятся иначе, нежели к падким на новшества молодым северянам.
8
Знаменитый поход к Теплому морю соратника Урзуса Лангеншейдта, именовавшегося Грейт Шедоу, занял действительно чуть меньше года. Но это была пешая армия с обозом, в котором везли разобранные корабли.
9
Нетрудно догадаться, что прозвище, выбранное Флаем. вернее всего, навеяно постоянной мыслью о том, кого он более всего опасался. Не долго думая, Флай адаптировал на себя прозвище Альтторра Кантора.
10
Полицейский использовал термин: Lords Diversion For Amuse — который, вероятно, можно перевести как «господские забавы ради забавы» или «проделки от скуки». Лена в этот момент не располагала достаточным идиоматическим багажом, чтобы понять, о чем речь.
11
«Отверзший препоны сердца — не властен смерти, отверзший препоны разума — сам суть Ангел Судьбы!» (из книги «Путь в Эннон»)
12
В этом мире Киплинг не был бы так однозначен, как в нашем, относительно востока и запада! В первую голову Восточная Империя здесь настоящий монстр. Она занимает территорию Японии, Кореи. Китая, Монголии, Вьетнама, Таиланда, Филиппин, Индонезии, Папуа… Ее северная граница проходит по берегу озера Байкал, берегу Охотского моря на двести километров севернее устья Амура. Проблемы Курил и Сахалина здесь нет. Они принадлежат Великой Восточной Империи. Продвигаясь на север, империя нашла путь в Северную Америку через Берингов пролив и начала вялотекущую экспансию, которая продолжается уже почти тысячу лет, если не врут летописцы.
13
Очевидно, томат или родственник томата, завезенный из Нового Мира и еще недавно считавшийся лекарством, но все более входящий в кулинарию Мира.
14
Существует гипотеза, что фейери испускают феромоны, которые и служат основой их особенного влияния на людей. Впрочем, никаких практических подтверждений эта гипотеза не получила.
15
Лене, разумеется, неоткуда было знать, что на вывеске был карикатурно изображен нашлемный знак (кокарда) офицера. Флота. Один из распространенных знаков изображает спрута, держащего обнаженный меч клинком вверх, на фоне поднятых веерных парусов, что делает его похожим на неведомое чудо морское.
16
Традиционное приветствие силеров.
17
Возможно, Шмидт переоценивает свои способности. У таких людей, как он и Бенелли, была своя система поиска людей, не менее эффективная, чем у полицейских. Но вовсе откатить в особых способностях ему нельзя.
18
Существует гипотеза о повышенной природной гибкости генотипа так называемых фейери. Своеобразная мимикрия, но, разумеется, не такая, как у хамелеонов, она достигается со сменой поколений. Вряд ли первые фейери в этом мире выглядели так же, как теперь. Вернее всего, они действительно были, мягко говоря, необычными. Тогда они куда более заслуживали звания чудовищ в глазах людей. И их давняя дурная слава тянется оттуда. Потому, кстати, ныне в них и не верят. Ибо все помнят Традицию, согласно которой фейери — это ужасающий, опасный человекообразный монстр, сродни горгулиям и химерам, которую с человеком нипочем не спутаешь. А ныне этих чудовищ нет.
19
Электрические кристаллы — либо янтарь, либо кварц. Словосочетание часто употребляется в источниках. Однако выяснить доподлинно, что именно это за кристаллы и почему они так себя ведут, не удалось.
Автор книги - Глеб Сердитый
Автор книги - Александр Бирюков
Российский писатель-фантаст. Пишет книги в жанре боевой фантастики (обычно в соавторстве).
Окончил МГТУ им. Баумана. Около 8-ми лет проработал в КБ оборонной направленности. В настоящее время живет в Москве.
Профессионально занимается дизайном холодного оружия и спецснаряжения, журналистикой. Написал несколько книг, как художественных, среди которых техно-триллер "Истребители. Разорванное небо", фантастический роман "Возвращение с края ночи" (в соавторстве с А. Свиридовым), так и технических. В частности, участвовал в составлении справочника по отечественным ...