Онлайн книга
Примечания книги
1
Цитата из 90-го псалма Библии в английском переводе. В русском переводе Библии (89-й псалом) этот оборот отсутствует. (Здесь и далее — прим. перевод.)
2
Евангелие от Матфея, 5.
3
Шаффлборд — игра, в которой стоящие игроки толкают или передвигают длинными киями деревянные или пластмассовые диски на пронумерованные выигрышные поля, размеченные на полу или специальной доске.
4
Феттучини — итальянское блюдо из макарон (пасты).
5
категорию
6
категорию
7
Томас — англоязычная форма древнееврейского имени Фома. Фома неверующий — один из двенадцати апостолов, не поверивший в воскресение Христа до тех пор, пока не прикоснулся к ранам.
8
Клик (klick) — километр (жаргон)
9
«Семпер фи» — всегда верен (semper fidelis) — девиз морских пехотинцев США.
10
Аватара — в индуизме воплощение бога Вишну в облике героев: Кришны, Рамы, а также вепря, карлика и пр. , совершающих подвиги на земле
11
Лавкрафт, Говард Филлипс (1890-1937) — знаменитый американский писатель, один из основоположников жанра фантастического романа ужасов
12
Каплун — кастрированный петух, откармливаемый на мясо. (Прим. редактора.)
13
Инбридинг — (англ. inbreeding, от in — в, внутри и breeding — разведение) скрещивание близкородственных организмов. (Прим. редактора.)
14
Спорадический (от греч. sporadikos — единичный) — единичный, случайный. (Прим. редактора.)
15
непереводимо
16
единица измерения
17
непереводимо
18
непереводимо
19
непереводимо, вероятно, имена особей
20
Непереводимо
21
их
22
это
23
непереводимо
24
непереводимо, вероятно, имена особей
25
Намек на библейскую историю, согласно которой в Эдеме находился рай, из которого Адам и Ева были изгнаны после грехопадения (Быт. , 2-3)
26
Источник фамилии Джейн — Карл Саган (р. 1934) — знаменитый американский астроном и автор научно-популярных книг.
27
Сциллард, Лео (1898-1964) — выдающийся физик, один из создателей американской атомной бомбы
28
Крик, Фрэнсис (р. 1916) — английский физик, специалист в области молекулярной биологии, лауреат Нобелевской премии (1962; совместно с Дж. Уотсоном и М. Уилкинсом) за открытие молекулярной структуры нуклеиновых кислот и их значения для наследственной передачи признаков и свойств организмов
29
Мендель, Грегор Иоганн (1822-1884) — основоположник учения о наследственности, на базе которого зародилась генетика
30
Юнг, Карл (1875-1961) — швейцарский психолог и психиатр, создатель аналитической психологии
31
Дальтон, Джон (1766-1844) — английский физик и химик, первооткрыватель нескольких основных закономерностей физического поведения жидкостей и газов; дал описание недостатка цветного зрения у человека (которым страдал сам), получившего в его честь название дальтонизма
32
Перевод Б. Пастернака.
33
Гудол, Джейн (Лавик-Гудол) (р. 1934) — британский биолог, специалист в области этологии — науки о поведении животных в естественной среде их обитания; прославилась изучением африканских шимпанзе.
34
Мандибулы — ротовые органы хищных насекомых
35
Франкенштейн — герой одноименного романа английской писательницы М. Шелли, ученый, создавший искусственного человека, взбунтовавшегося против своего создателя, и погибший в борьбе с ним.
36
Deja vu (фр.) - «уже виденное» (впечатление уже виденного).
37
«Бич бойз» — широко известная американская рок-группа, созданная в 1961 г. и выступавшая с некоторыми перерывами вплоть до середины 1980-х гг.
Автор книги - Джон Скальци
Страна: США
Родился: 1969-05-10
Биография:
Джон Майкл Скальци (англ. John Michael Scalzi, род. 10 мая, 1969) — американский писатель и онлайн-автор, наиболее известный своим романом «Обреченные на победу», изданным в январе 2005 и номинированным на премию Хьюго, а также своим блогом Whatever, в котором он пишет ежедневно с 1998. Также он написал ряд документальных книг.
Первой публикацией Скальци был роман «Обречённые на победу», в котором 75-летних жителей Земли нанимают в силы обороны человеческих колоний в космосе. Скальци отметил в ...