Примечания книги Остров на краю света. Автор книги Джоанн Харрис

Онлайн книга

Книга Остров на краю света
На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет. Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь - все изменится. Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают - приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее. Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой - а постепенно более чем поддержкой - невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них - тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо...

Примечания книги

1

Самый долгоиграющий из всех ныне идущих британских телесериалов и самая популярная в Британии телепередача.

2

Вандея — департамент в Западной Франции.

3

Нуармутье, Йё — острова в Бискайском заливе, принадлежат Франции.

4

Les Salants (фр.) — солончаки.

5

Джерси — остров, территория Британии, расположен у побережья Франции.

6

Айона — один из Гебридских островов, расположен у побережья Шотландии.

7

Скай — остров, расположен у западного побережья Шотландии.

8

Nid'Poule (фр.) — гнездо наседки.

9

Vareuse (фр.) — рыбацкая или матросская блуза.

10

Эспадрильи — сандалии на веревочной подошве.

11

Сестрица (фр.).

12

Дочка Жана Большого (фр.).

13

Прекрасная Изольда — героиня средневековой французской легенды о любви Изольды и Тристана.

14

Мудрая Элоиза — историческое лицо (1100–1163), ученица французского философа Пьера Абеляра (1079–1142). История любви Абеляра и Элоизы вошла в легенду.

15

Бланш де Коэткен — героиня средневековой французской легенды. Де Коэткены — бретонский графский род. Легенда гласит, что девери Бланш — Флоран и Галь де Коэткен — были недовольны женитьбой своего брата, Танги де Коэткена, и заточили Бланш в темницу, чтобы она там умерла.

16

Кнут (Кнуд) Великий (995—1035) — датский король, а с 1016 г. король Англии. По преданию, велел приливу остановиться, но прилив не послушался Кнута, после чего тот благоразумно отступил, произнеся знаменитую фразу: «Хотя деяния королей и могут показаться великими в глазах людей, они ничто перед величием силы Бога».

17

Нефритовый берег (Cote de Jade) — атлантическое побережье департамента Атлантическая Луара в Западной Франции.

18

Корриган — волшебное существо женского пола из бретонской мифологии, нечто среднее между гномом и феей.

19

«Мир и труд» (бретонск.).

20

Тетя (фр., детск.).

21

Плавательный бассейн (фр.).

22

Бабушка (фр.).

23

Дедушка (фр.).

24

Слоеная булочка или трубочка из теста с шоколадной начинкой (фр.).

25

Парафраз строки из стихотворения Р. Л. Стивенсона «Реквием»: «Вернулся домой скиталец морской…» (пер. Вл. Бойко).

26

Красавица (фр.).

27

Менгир — один из видов доисторических (мегалитических) памятников, неотесанный каменный столб; встречается в Бретани, Англии и Скандинавии.

28

Яблочные куклы — куклы с лицом из сушеного яблока; изделие народных промыслов.

Автор книги - Джоанн Харрис

Джоанн Харрис

Джоанн Харрис (Joanne Harris)

Джоанн Харрис родилась 3 июля 1964 года в Бернслее (Йоркшир) в франко-английской семье (мать - француженка, отец – англичанин). Среди ее предков - прабабушка-целительница и, по словам Харрис, ведьма. Джоанн училась в в колледже Святой Катарины, Кембридж, где изучала языкознание. После окончания университета Джоанн работала продавцом, затем 12 лет преподавала французский язык в школе для мальчиков Лидсе, вела курс французской литературы в университете Шеффилда. За время работы учителем написала три романа.

В ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация