Онлайн книга
Примечания книги
1
Самый долгоиграющий из всех ныне идущих британских телесериалов и самая популярная в Британии телепередача.
2
Вандея — департамент в Западной Франции.
3
Нуармутье, Йё — острова в Бискайском заливе, принадлежат Франции.
4
Les Salants (фр.) — солончаки.
5
Джерси — остров, территория Британии, расположен у побережья Франции.
6
Айона — один из Гебридских островов, расположен у побережья Шотландии.
7
Скай — остров, расположен у западного побережья Шотландии.
8
Nid'Poule (фр.) — гнездо наседки.
9
Vareuse (фр.) — рыбацкая или матросская блуза.
10
Эспадрильи — сандалии на веревочной подошве.
11
Сестрица (фр.).
12
Дочка Жана Большого (фр.).
13
Прекрасная Изольда — героиня средневековой французской легенды о любви Изольды и Тристана.
14
Мудрая Элоиза — историческое лицо (1100–1163), ученица французского философа Пьера Абеляра (1079–1142). История любви Абеляра и Элоизы вошла в легенду.
15
Бланш де Коэткен — героиня средневековой французской легенды. Де Коэткены — бретонский графский род. Легенда гласит, что девери Бланш — Флоран и Галь де Коэткен — были недовольны женитьбой своего брата, Танги де Коэткена, и заточили Бланш в темницу, чтобы она там умерла.
16
Кнут (Кнуд) Великий (995—1035) — датский король, а с 1016 г. король Англии. По преданию, велел приливу остановиться, но прилив не послушался Кнута, после чего тот благоразумно отступил, произнеся знаменитую фразу: «Хотя деяния королей и могут показаться великими в глазах людей, они ничто перед величием силы Бога».
17
Нефритовый берег (Cote de Jade) — атлантическое побережье департамента Атлантическая Луара в Западной Франции.
18
Корриган — волшебное существо женского пола из бретонской мифологии, нечто среднее между гномом и феей.
19
«Мир и труд» (бретонск.).
20
Тетя (фр., детск.).
21
Плавательный бассейн (фр.).
22
Бабушка (фр.).
23
Дедушка (фр.).
24
Слоеная булочка или трубочка из теста с шоколадной начинкой (фр.).
25
Парафраз строки из стихотворения Р. Л. Стивенсона «Реквием»: «Вернулся домой скиталец морской…» (пер. Вл. Бойко).
26
Красавица (фр.).
27
Менгир — один из видов доисторических (мегалитических) памятников, неотесанный каменный столб; встречается в Бретани, Англии и Скандинавии.
28
Яблочные куклы — куклы с лицом из сушеного яблока; изделие народных промыслов.
Автор книги - Джоанн Харрис
Джоанн Харрис (Joanne Harris)
Джоанн Харрис родилась 3 июля 1964 года в Бернслее (Йоркшир) в франко-английской семье (мать - француженка, отец – англичанин). Среди ее предков - прабабушка-целительница и, по словам Харрис, ведьма. Джоанн училась в в колледже Святой Катарины, Кембридж, где изучала языкознание. После окончания университета Джоанн работала продавцом, затем 12 лет преподавала французский язык в школе для мальчиков Лидсе, вела курс французской литературы в университете Шеффилда. За время работы учителем написала три романа.
В ...