Онлайн книга
Примечания книги
1
Речь идет о повести «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда» (1886) английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894).
2
В результате покушения в Сараево 28 июня 1914 г. были убиты австрийский престолонаследник эрцгерцог Фердинанд и его супруга. Это убийство стало поводом к началу Первой мировой войны.
3
Кассандра — персонаж древнегреческой мифологии; жрица, чьим предсказаниям, впоследствии сбывшимся, никто не верил.
4
Цитата из поэмы «Вала» английского поэта, художника и философа Уильяма Блейка (1757–1827).
5
Розамунда — героиня драмы «Розамунда, королева Ломбардии,» английского поэта Элджернона Суинберна (1837–1909).
6
Дороти, младшая сестра английского поэта Уильяма Вордсворта (1770–1850), была для него источником вдохновения и близким другом. Он посвятил ей целый ряд своих стихотворений.
7
Альфред Теннисон (1809–1892) — выдающийся английский поэт.
8
Библия, Евангелие от Матфея (гл. 6, стих 28) и Евангелие от Луки (гл. 12, стих 27).
9
Эдвард Грей (1862–1933) — министр иностранных дел Англии в 1905–1916 гг.
10
Старинный шотландский военный марш. По-английски «piper» может означать как «крысолов», «дудочник», так и «волынщик», идущий во время атаки впереди боевого отряда.
11
Речь идет о поэме «Потерянный Рай» английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).
12
В оригинале игра слов: visit (визит, посещение) и visitation (кара, наказание Божие).
13
Старейший независимый университет Канады; находится в Монреале.
14
Цитата из поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788–1824).
15
Армагеддон — место, где произойдет окончательная битва между силами добра и зла (Библия, Откровение св. Иоанна, гл. 16, стих 16).
16
Изречение, приписываемое царю Соломону.
17
Библия, Вторая книга Царств, гл. 5, стих 24 («И когда услышишь шум как бы идущего по вершинам тутовых дерев, то двинься; ибо тогда пошел Господь перед тобою, чтобы поразить войско Филистимское»).
18
Горацио Герберт Китченер (1850–1916) — английский фельдмаршал.
19
Цитата из поэмы «Дева озера» (1809) английского поэта Вальтера Скотта (1771–1832).
20
Граф Хартумский — титул, полученный лордом Китченером за успехи, которых достигли английские войска под его командованием в ряде военных действий в Судане и Египте (1882–1899).
21
Валкартье — местность в 25 км к северу от Квебека; с августа 1914 г. военный лагерь, где готовили солдат для Канадского экспедиционного корпуса.
22
«Гунн» — презрительное название немца в период Первой мировой войны (аналогично русскому «фриц» в период Великой Отечественной войны).
23
Цитата из стихотворения английской поэтессы Джоанны Бейли (1762–1851).
24
Великобритания объявила войну Германии в связи с тем, что последняя вторглась 4 августа 1914 г. в Бельгию.
25
Строка из популярного протестантского гимна середины XIX века.
26
Библия, Послание к евреям, гл. 9, стих 22.
27
Льеж, Намюр, Брюссель — бельгийские города, захваченные германской армией в августе 1914 г.
28
23–24 августа 1914 г. германская армия вынудила англичан оставить Монс, что открывало ей дорогу на Париж.
29
17 августа 1914 г. русские войска вторглись в Восточную Пруссию, где им первоначально удалось развить успешное наступление.
30
Около 225 г.
31
Прозвище главнокомандующего французскими войсками Жозефа Жака Жоффра (1852–1931).
32
Правильно Санли (Senlis), французский городок, захваченный, разграбленный и сожженный немцами в ходе их наступления на Париж.
33
Граф Иоганн Генрих фон Бернсторфф (1862–1939) — посол Германии в США с 1908 по 1917 гг. В сентябре 1914 г. выступал за скорейшее заключение Великобританией и Францией мира с Германией.
34
Искаженные названия городов Томашув в Галиции и Мобеж во Франции, где в конце августа и начале сентября 1914 г. шли ожесточенные бои.
35
Реймс — город на северо-востоке Франции. Был захвачен германской армией в ходе наступления на Париж 4 сентября 1914 г. и вновь оставлен 14–16 сентября. В результате обстрелов и пожара значительно пострадал знаменитый Реймский собор.
36
Половина зданий французского города Лувэна была сожжена захватившими его германскими войсками, при этом погибла знаменитая университетская библиотека, славившаяся огромным отделом уникальных старинных рукописей.
37
В результате битвы на реке Марна (5-12 сентября 1914 г.) провалился немецкий план молниеносной войны; армии противников перешли к позиционным боям.
38
Английская поговорка, означающая «жизнь продолжается, несмотря ни на что», «работаем что бы ни случилось».
39
Сэм Хьюз (1853–1921) — министр обороны Канады с 1911 по 1916 г.
40
Бельгийский порт Антверпен был захвачен германскими войсками 9 октября 1914 г.
41
Турция, первоначально заявлявшая о своем нейтралитете, фактически вступила в военные действия на стороне Германии и Австро-Венгрии 29 октября 1914 г., хотя официальное объявление войны произошло только 12 ноября.
42
Сербские войска, получившие помощь в снабжении от России и Франции, сумели 3 декабря 1914 г. перейти в наступление, а к середине декабря полностью освободить территорию своей страны от австро-венгерских войск.
43
В ходе сражений на реках Изер и Ипр были отражены попытки германских войск выйти к городу Кале, ближайшему к Англии французскому порту.
44
Рождество 1914 г. канадские войска, прибывшие на территорию Англии, встречали в казармах крупнейшего британского военно-тренировочного лагеря на равнине Солсбери (графство Уилтшир), где проходили дополнительную подготовку перед отправкой на фронт.
45
Белое перо — символ трусости.
46
Лодзь — польский город, бои за который велись германскими и русскими войсками с переменным успехом в ноябре и декабре 1914 г. Германские войска захватили Лодзь 6 декабря.
47
Королем Великобритании с 1910 г. и до своей смерти был Георг V (1865–1936).
48
Речь идет о военных действиях на восточном фронте. Млава — польский город, восемь раз переходивший из рук в руки в ходе сражений осенью 1914 г. между австро-германскими и русскими войсками. Сражение на реке Бзура продолжалось с 19 ноября до 20 декабря 1914 г. Осада крепости Перемышль русскими войсками продолжалась с 24 сентября по 11 октября 1914 г., а затем возобновилась 9 ноября и завершилась 13 марта 1915 г. капитуляцией австро-венгерского гарнизона.
49
Саскачеван — одна из провинций Канады; Маскедобит — река в провинции Новая Шотландия.
50
Вудро Вильсон (1856–1924) — 28-й президент США (1913–1921 гг.). В 1914–1917 гг. удерживал США от вступления в Первую мировую войну и ограничивался обменом дипломатическими нотами как с Германией, так и с Великобританией.
51
6 кг 350 г.
52
Цитата из произведения «Песни древнего Рима» английского поэта Томаса Маколея (1800–1859).
53
Цитата из романа «Пуритане» английского писателя Вальтера Скотта (1771–1832).
54
В марте и апреле 1915 г. германские войска предприняли наступление на расположенный во Фландрии (Бельгия) город Ипр (Ypres), удерживаемый британскими, бельгийскими и канадскими войсками.
55
В ходе наступления в районе французской деревни Нев-Шапель 7-13 марта 1915 г. британские войска сумели отбить у германских войск саму деревню, однако из-за больших потерь в живой силе не смогли прорвать вражеский фронт, что являлось главной целью этого наступления.
56
Цеппелин — дирижабль жесткой цилиндрической конструкции, широко использовавшийся во время войны. Назван по имени графа Фердинанда фон Цеппелина (1838–1917), германского генерала и воздухоплавателя, разработавшего и производившего на своих предприятиях такие дирижабли.
57
«Бекасы» — платяные вши (солдатский жаргон).
58
Лангемарк и Сен-Жюльен — деревни вблизи Ипра, где германские войска в ходе крайне ожесточенных боев за Ипр впервые (22–24 апреля 1915 г.) применили химическое оружие.
59
Джон Дентон Пикстон Френч (1852–1925) — британский генерал, главнокомандующий Британскими экспедиционными силами во Франции.
60
Библия, Второзаконие, гл. 5, стих 16 («Почитай отца твоего и матерь твою… чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на… земле»).
61
Библия, 1-я Паралипоменон, гл. 11.
62
Британский пассажирский корабль «Лузитания» был потоплен германской подводной лодкой у южного побережья Ирландии 7 мая 1915 г. Из находившихся на судне 1959 пассажиров погибли 1198, в том числе 94 ребенка.
63
Пассажирам «Лузитании» было известно об угрозе германского военного командования топить все суда в зоне военных действий вокруг британских островов.
64
В мае 1915 г. русские войска понесли тяжелые потери в боях с германскими войсками и были вынуждены отступить с ранее занятых ими польских территорий.
65
С 1882 г. Италия состояла в союзнических отношениях с Германией и Австро-Венгрией, поэтому предполагалось, что она поддержит эти страны в войне. Однако в 1914 г. Италия объявила о своем нейтралитете, а в 1915 г. объявила войну сначала Австро-Венгрии, а затем и Германии.
66
Франц Иосиф (1830–1916) — император Австрии (1848–1916 гг.) и король Венгрии (1867–1916 гг.).
67
«Собака по траве валяется, жди дождя» — народная примета.
68
Цитата из поэмы Вальтера Скотта «Мармион».
69
Германские войска вновь захватили Перемышль 2 июня 1915 г.
70
Великий князь Николай Николаевич (1856–1929) — главнокомандующий российской армией.
71
«Где-то во Франции» — популярная канадская песня времен Первой мировой войны (автор Херберт Айви).
72
Библия, Песнь Песней Соломона, гл. 2, стих 17.
73
4 августа 1915 г. русские войска, чтобы не оказаться в окружении, без боя оставили Варшаву наступающим германским войскам.
74
Слова из популярного «Псалма моряков».
75
[71] [72] [73] [74] [75] В конце сентября 1915 г. аглийские и французские войска предприняли попытку прорвать германский фронт в Артуа и Шампани. Однако развить первоначальный успех не удалось, и атака была прекращена.
76
Имеется в виду конфликт между греческим королем Константином I (1868–1923), сторонником Германии, и его премьер-министром Элеутериосом Венизелосом (1864–1936), поддерживавшим Антанту.
77
Жена Константина I, София, была немецкой принцессой, сестрой кайзера Вильгельма II.
78
7 октября 1915 г. австро-германские войска вторглись в Сербию и уже 9 октября оккупировали Белград. 10 октября в Сербию вторглись и болгарские войска.
79
Цитата из трагедии «Генрих V» Уильяма Шекспира.
80
Дэвид Ллойд Джордж (1863–1945) — британский политический деятель, член Кабинета министров. В течение первого года войны занимал пост министра финансов, с мая 1915 г. — глава министерства вооружений.
81
Анзаки — солдаты австралийско-новозеландского экспедиционного корпуса. Особенно отличились в боевых действиях на Галлиполийском полуострове.
82
Британское наступление на Багдад, начавшееся 28 сентября 1915 г., было остановлено турецкими войсками. Турки вынудили британцев отойти к городу Кут-Эль-Амар, где окружили и держали в осаде, продлившейся 143 дня.
83
4 декабря 1915 г. американский промышленный магнат Генри Форд отплыл в Европу с целью выступить в качестве посредника между воюющими сторонами и добиться быстрого завершения войны путем переговоров.
84
Дуглас Хейг (1861–1928) — главнокомандующий британскими войсками во Франции.
85
Уилфрид Лорье (1841–1919) — лидер либеральной партии Канады. Во время войны возглавлял оппозицию, но поддерживал политику правительства Канады по оказанию военного содействия британским войскам в Европе.
86
В результате продолжавшегося с 10 января до 18 февраля успешного наступления русские войска на Кавказе под командованием великого князя Николая Николаевича овладели турецкой крепостью Эрзерум.
87
После ряда поражений русской армии в сражениях на территории Польши Николай II назначил великого князя Николая Николаевича наместником на Кавказе и главнокомандующим русскими военными силами на Кавказском фронте.
88
Германские войска, не располагая силами для наступления по всему фронту, сосредоточили крупные боевые соединения для атаки на город Верден, где находился французский укрепленный район, закрывавший дорогу на Париж.
89
Цитата из поэмы английского поэта Альфреда Теннисона «Безбрежность» («Vastness»).
90
13 апреля 1916 г. английский гарнизон в Кут-Эль-Амаре капитулировал; город заняли турецкие войска.
91
После нескольких неудачных наступлений итальянцев на позиции австро-венгерских войск в 1915 г. и начале 1916 г. обе стороны перешли к позиционной войне. Однако уже 30 апреля 1916 г. австро-венгерские соединения перешли через Альпы и начали успешное наступление в районе Трентино.
92
Пауль Гинденбург (1847–1934) — немецкий генерал-фельдмаршал.
93
С начала войны британский флот блокировал выход из Северного моря, прервав морское снабжение Германии сырьем и продовольствием. 31 мая и 1 июня 1916 г., в результате попытки германского флота прорвать блокаду, в проливе Скагеррак, вблизи датского полуострова Ютландия, произошло крупнейшее морское сражение этой войны. Каждая из сторон утверждала, что одержала победу.
94
Битва на реке Сомма в Северной Франции была одной из крупнейших операций всей войны, в которой англо-французские войска впервые применили танки.
95
Добруджа — историческая область на севере балканского полуострова близ дельты реки Дунай.
96
Герберт Генри Асквит (1852–1928) — премьер-министр от Либеральной партии с 1908 по 1916 г.
97
20 декабря 1916 г. Вудро Вильсон направил всем участникам войны в Европе ноту с предложением начать мирные переговоры.
98
17 марта 1917 г. британские войска в ходе продолжающейся битвы на Сомме захватили деревни Бапом и Перрон.
99
6 апреля 1917 г. Америка объявила войну Германии.
100
Фрэнк Саймондс (1878–1936) — американский журналист и историк; автор пятитомного труда «История Мировой войны».
101
Библия, Книга Бытия, гл. 42, стих 36.
102
Библия, Евангелие от Матфея, гл. 23, стих 38.
103
1 августа 1917 г. папа Бенедикт XV (1854–1922), занимавший папский престол с 1914 г., выступил с предложением о немедленном завершении войны, которое было проигнорировано воюющими сторонами.
104
Семидесятая высота — холм к северо-востоку от французского города Ленса. Германские войска превратили его в мощнейшее укрепление. 15 августа канадские подразделения взяли штурмом Семидесятую высоту, и в следующие три дня отразили двадцать одну германскую контратаку.
105
Начиная с 1915 г. канадское правительство выпускало облигации военных займов, рассчитанных на 5, 10 и 20 лет. Во время кампании по подписке на облигации Займа Победы 1917 г. было собрано несколько сотен миллионов долларов.
106
Суфражистки — сторонницы движения за предоставление женщинам избирательных прав.
107
Цитата из комедии У.Шекспира «Сон в летнюю ночь».
108
С начала войны деятели разных протестантских церквей Канады активизировали свои усилия по объединению.
109
Джулиан Бинг (1862–1935) — британский военачальник; с 1916 г. командовал Канадским экспедиционным корпусом в Европе.
110
Сражение под Камбре, произошедшее 20–21 ноября 1917 г., стало первым в истории сражением с массовым применением танков.
111
5-й маркиз Ланздаун, Генри Чарльз Петти-Фицморис (1845–1927) — британский и канадский политик. 29 ноября 1917 г. опубликовал в одной из лондонских газет обращение к правительству, в котором «во имя сохранения цивилизации» предлагал немедленно начать мирные переговоры с Германией и пообещать ей «достойное место» среди других европейских держав.
112
«Тот, кто подслушивает, ничего приятного для себя не услышит» — английская пословица.
113
Речь идет о германских подводных лодках крейсерного типа (U-151), которые первоначально предназначались для доставки сырья и товаров в Германию в условиях британской морской блокады, но после вступления в войну США стали использоваться как боевые корабли в американских территориальных водах.
114
Французский городок на реке Сомма.
115
Во время так называемого Второго весеннего наступления (9-29 апреля 1918 г.) германским войскам удалось прорвать линию фронта в районе реки Лис, где оборону держали португальские подразделения.
116
С целью экономии топлива Германия первой из воюющих стран ввела весной 1916 г. летнее время. В Канаде подобный закон был принят 17 июня 1918 г., однако многие провинции, населенные преимущественно фермерами, отказывались переходить на летнее время, так как это нарушало ход сельскохозяйственных работ.
117
Эрнест Ренан (1823–1892) — французский философ и писатель.
118
Цитата из поэмы В.Скотта «Дева озера».
119
Цитата из стихотворения «Небеса» американской поэтессы Нэнси Амелии Вудбери (1836–1870).
Автор книги - Люси Мод Монтгомери
Имя канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (Lucy Maud Montgomery, 1874-1942) почти неизвестно русскому читателю, а между тем ее произведения вот уже много лет пользуются огромным успехом как во всех англоязычных, так и во многих других странах, - они почти ежегодно издаются миллионными тиражами в США, Канаде, Великобритании, Австралии, появляются в переводах на другие языки, на их основе созданы театральные постановки и кинофильмы, а городок Кавендиш на острове Принца Эдуарда, где родилась, жила, творила и похоронена писательница и где происходит ...