Примечания книги Жена тигра. Автор книги Теа Обрехт

Онлайн книга

Книга Жена тигра
Некоторые услышанные истории следует бережно хранить в глубинах своей души. Когда-то жила-была девушка, которая так сильно любила тигров, что сама почти превратилась в тигрицу... Когда-то жил-был человек, который не мог умереть. Он стал бессмертным в наказание за то, что получил дар целителя и стал великим врачом... Когда-то жил-был тигр, который чувствовал себя одиноким и к тому же очень хотел есть, но он не был ни хищником, ни охотником... Когда-то жил-был юноша, воспитанный медведем... Эти странные истории напоминают потайные подземные реки, которые просачиваются сквозь почву. Они пронизывают все в этом романе, великолепной саге о семье, живущей во власти воспоминаний. Роман "Жена тигра" стал литературной сенсацией и в течение года входил в списки бестселлеров таких ведущих американских и европейских изданий, как "New York Times", "Publishers Weekly", "Library Journal", "Elle", "Vouge".

Примечания книги

1

Айвар — овощная икра. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Мора (мара, кикимора) — в славянской мифологии злой дух. Первоначально считавшаяся воплощением смерти, мора позднее утратила связь с загробным миром, но сохранила зловредный для человека характер и способность к оборотничеству. В Европе мора, или мара, — воплощение ночного кошмара. Считалось, что она садится ночью на грудь и вызывает удушье.

3

«Рожденная, чтобы бежать» (англ.).

4

Наргиле — разновидность кальяна.

5

Вила — в южнославянской мифологии женский дух, очаровательная девушка с распущенными волосами и крыльями. Вилы могли летать как птицы, обитали в горах, владели колодцами и озерами, могли «запирать» воду. Ноги у вил были козьи или лошадиные. К людям они относились дружелюбно, особенно к мужчинам, помогали сиротам, но разгневанная вила могла и жестоко наказать виновного или даже убить его одним своим взглядом. Они умели также лечить и предсказывать смерть, но сами не были бессмертны.

6

«Happy Eid» — английский перевод арабского выражения «ид мубарак», «поздравляю с праздником».

7

Бурек — блюдо, происходящее из Турции и популярное в странах, прежде входящих в состав Османской империи. Его готовят из особого слоеного теста-филло и начиняют рубленым мясом, овощами или сыром, в частности фетой. (Прим. ред.)

8

Хуку — разновидность кальяна.

9

Тулумбе — заварные палочки в лимонном сиропе. Пахлава — популярное кондитерское изделие из слоеного теста с орехами в сиропе. Туфахидже — жареные яблоки с грецкими орехами. Кадаиф — очень длинная тончайшая «вермишель», варенная в меду и топленом масле. (Прим. ред.)

10

Гайдуки — в XV–XIX вв. участники вооруженной борьбы южнославянских народов против турецких завоевателей.

11

Касим — по-арабски «красивый, ладный»; распространенное мусульманское имя.

12

У последователей ислама этот жест — прикосновение к сердцу, губам и лбу — означает искренность добрых побуждений.

Автор книги - Теа Обрехт

Теа Обрехт

Теа Обрехт (Байрактаревич), (словен. Téa Obreht, Tea Bajraktarević, 30 сентября 1985, Белград) – американская писательница боснийско-словенского происхождения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация