Примечания книги Человек, который спит. Автор книги Жорж Перек

Онлайн книга

Книга Человек, который спит
Третье по счету произведение знаменитого французского писателя Жоржа Перека (1936 - 1982) "Человек, который спит", было опубликовано накануне революционных событий 1968 года во Франции. Причудливая хроника отторжения внешнего мира и медленного погружения в полное отрешение, скрупулезное описание постепенного ухода от людей и вещей в зону "риторических мест безразличия" может восприниматься как программный манифест целого поколения, протестующего против идеалов общества потребления, и как автобиографическое осмысление личного утопического проекта. За виртуозной игрой Перека с буквами и словами, за тонкой пародией, за бурлескной стилизацией стоит не только осмысление многовековой традиции, не только развенчивающее и развинчивающее новаторство - здесь и муки самоопределения, и вся сложность быстро меняющегося мира, который требует постоянно искать и находить новые средства выражения.

Примечания книги

1

Перевод С. Апта. Ф. Кафка. «Размышления об истинном пути» // «Замок. Афоризмы. Письма Милене. Завещание». СПб, 1999, стр. 327 (Здесь и далее примечания переводчика).

2

Пучки Голла и Бурдаха (fasciculus fibra nervus spinalis: funiculus gracilis (Golli) и funiculus cuneatus (Burdachi) — анат. пучки нервных волокон, расположенные в заднем столбе белого вещества спинного мозга и отвечающие за передачу информации, относящейся к кожной и артикуляционной чувствительности.

3

Четверохолмие (corpora quadrigemina) — анат. часть среднего мозга в виде парных образований: верхнего и нижнего двухолмия (первый — подкорковый центр зрения, второй — слуха).

4

Речь идет о таро: в колоде карт для игры в таро «кавалер» занимает место между валетом и дамой.

5

Человек, который носит по улицам два больших скрепленных рекламных плаката, один на груди, другой на спине.

6

Игра слов с заменой прямого смысла переносным в устойчивых выражениях: pas très catholique доел, «не очень католическое» (т. е. непристойное, неправильное); baptiser le vin доел, «крестить вино» (т. е. разбавлять его водой).

7

Игра слов на несовпадении идиомы à l'article de la mort, означающей «в смертный час», и разных значений сущ. article — «статья, глава, раздел; товар», а также «артикль» как грамматическая категория, в данном случае артикль существительного женского рода «смерть» — la.

8

Игра слов: Антар — арабский поэт, полководец (VI в.) и «Elf Antar France» — фирма техобслуживания автомобилей (заправка, ремонт, профилактика). Фр. essence — «суть, сущность», но еще и «бензин». Существование Антара (поэта-героя) предшествует сути (бензину) «Антара» (техобслуживанию).

9

Игра слов: vice — «порок», но vice-amiral — «вице-адмирал»; contre — «против», но contre-amiral — «контр-адмирал».

10

BVP (Bureau de vérification de la Publicité) — огранизация, проверяющая и контролирующая рекламу. OJD (Office de Justification de Diffusion) — организации по контролю за распространением печатной продукции.

11

Неологизм nyctobate (гр. ночь + ходящий).

12

«Мари Бризар» — марка крепкого ликера из экзотических ягод и фруктов, который обычно используется для коктейлей.

13

Скрытая цитата из романа Ф. Кафки «Процесс».

14

Рокентен — герой романа Ж.-П. Сартра «Тошнота» (1938); Мерсо — герой романа А. Камю «Чужой» (1942); Леверкун — герой романа Т. Манна «Доктор Фаустус» (1947).

15

«Рахиль» и «Пекод» — названия судов в романе Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый Кит» (1851).

Автор книги - Жорж Перек

Жорж Перек

Жорж Пере́к (фр. Georges Perec)
7 марта 1936, Париж - 3 марта 1982, Иври-сюр-Сен, под Парижем
Французский писатель и кинорежиссёр.

Биография

Родители - еврейские выходцы из Польши, большинство родных погибли в гитлеровских лагерях и во время депортации (мать - в Освенциме), поиск их следов, усилие памяти и невозможность вернуть стали движущей силой прозы Перека.

С 1955 он сотрудничал с журналом "Нувель ревю франсез", с 1966 - член литературной группы УЛИПО, объединявшей поиски писателей и математиков. ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация