Примечания книги Ожившие. Автор книги Александр Варго

Онлайн книга

Книга Ожившие
Мертвые не уходят от нас навсегда – их можно оживить. Правда, надо знать как, а это сокровенное знание сокрыто за множеством печатей. Но находятся люди, всеми правдами и неправдами добывающие сведения о давно забытых ритуалах. А если магия связана с человеческими жертвами, они без колебаний приносят кровавую дань на алтарь древнего колдовства... Группа молодых русских туристов едет на архипелаг неподалеку от Тасмании – весело провести отпуск. Но у одного из туристов особые планы на эту поездку. И эти планы идут вразрез с намерением группы как следует "оттянуться". Эти планы идут вразрез с естественной и безусловной уверенностью группы, что все вернутся домой невредимыми. Эти планы вообще не дают туристам каких либо шансов остаться живыми...

Примечания книги

1

Вы увидите (англ.).

2

Говорите ли вы по-английски? (англ.).

3

Помогите нам! Моя жена… (англ.)

4

Не волнуйтесь (англ.).

5

Люди (англ.).

6

Деньги (англ.).

7

Ты помнишь меня? Сколько? (англ.).

8

От нидерл. anker — деревянный бочонок, входит в снабжение шлюпок и служит для хранения запасов пресной воды.

9

Заводи свою посудину (англ.).

10

Ты… сумасшедший (англ.).

11

Не делай глупостей (англ.).

12

Двурогая металлическая деталь, укрепленная на палубе или иной части судна, для закрепления на ней бегучего такелажа. На небольших парусных судах, типа яхты, утка устанавливается с жестким креплением к корпусу и может быть использована для швартовых, якорных, буксировочных и прочих канатов и тросов.

13

Арестовывать, задерживать (жарг.).

14

Поднимайтесь наверх! (англ.).

15

Очень плохо (англ.).

16

Выкинь это (англ.).

17

Часы (жарг.).

18

Туалет (жарг.).

19

Гарпун! (англ.)

20

Я уважаю твой язык, но если ты не против, давай перейдем на английский. Мне так удобней. Нас все равно никто не слышит. Ты ведь можешь говорить? (англ.).

21

Да (англ.).

22

У тебя завелись черви (англ.).

23

Хватит (англ.).

24

Я не хочу убивать тебя (англ.).

25

Заводи лодку (англ.).

26

Я предупреждал тебя… Черви жрут твою гниющую плоть (англ.).

27

От англ. shoes — обувь.

28

Американский рэп-музыкант, настоящее имя Роберт Ван Уинкл (прим. авт.).

29

Слова из песни группы «Сектор Газа» (прим. авт.).

30

Ты думаешь, я не знаю дорогу? Поворачивай (англ.).

31

Ты меня слышал? Или в твоих ушах тоже завелись черви? (англ.)

32

Следующий удар будет последним, Исви. Не заставляй меня делать это (англ.).

33

Только попробуй, и я выброшу тебя за борт. Ты нам больше не нужен (англ.).

34

От англ. «straight edge», т.е. «прямая грань»; движение зародилось в США в 80-х годах, в разговорном языке это выражение обозначает проверочную линейку. Т.е., становясь стрейтэджером, человек проверяет прочность своих убеждений — в частности, отказа от вредных привычек.

35

Ты не идешь со мной? (англ.)

36

Говори по-английски… мы все равно одни (англ.).

37

Секс, наркотики, рок-н-ролл (англ.).

38

См. книгу Александра Варго «Дом в овраге».

39

Столица Тасмании.

40

Помоги мне (англ.).

41

Иди к нам, Исви. Корф и Гэл уже здесь, они ждут папочку. Мы будем счастливы (англ.).

42

Я голодна, Исви… Я хочу есть (англ.).

Автор книги - Александр Варго

Александр Варго

Александр Варго — российский писатель, работающий в жанре хоррора.

В начале 2008 г. издательство Эксмо запустило новую серию под странным названием Myst. Черная книга 18+, в которой до декабря того же года выходили романы единственного автора — Александра Варго. Каждая книга представляла собой попытку перенести на российскую почву традиционные для западного хоррора (включая сплаттерпанк и слэшер) сюжеты. На август 2009 г. вышло девять романов, восемь из них переизданы в мягкой обложке.

Информация об Александре Варго в Интернете отсутствует. Интересно, что роман «Кулинар» ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация