Примечания книги Господин мертвец. Автор книги Бенджамин Вайсман

Онлайн книга

Книга Господин мертвец
Ярлык "пост-литературы", повешенный критиками на прозу Бенджамина Вайсмана, вполне себя оправдывает. Для самого автора литературное творчество - постпродукт ранее освоенных профессий, а именно: широко известный художник, заядлый горнолыжник - и... рецензент порнофильмов. Противоречивый автор творит крайне противоречивую прозу: лирические воспоминания о детстве соседствуют с описанием извращенного глумления над ребенком. Полная лиризма любовная история - с обстоятельным комментарием процесса испражнения от первого лица. Неудивительно, что и мнения о прозе Бенджамина Вайсмана прямо противоположны, но восхищенные отзывы, пожалуй, теснят возмущенные. И лишь немногим приходит в голову, что обыденность и экстрим, трагедия и фарс одинаково необходимы писателю для создания портрета многоликой Персоны XXI века.

Примечания книги

1

Сеть магазинов для неимущих в США.

2

Комедийный телесериал о солдатских буднях, популярный в 60-70-х гг.

3

Персонаж романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

4

Основательница в 1908 г. Научной церкви Христа

5

Поэт и композитор, прославился как исполнитель собственных песен о любви.

6

Авторы знаменитых трудов по семиотике и ее роли в искусстве.

7

Американский философ, поэт и эссеист (1803–1882).

8

Крупный американский писатель, романтик и гуманист (1804–1864).

9

Одна из самых популярных фирм-производителей электрогитар.

10

Игра слов. Выражение «остаться в вагоне» по-английски имеет второе значение: «бросить пить».

11

Боксер, выступал в среднем весе с 1946-го г.

12

Знаменитый чернокожий легкоатлет-спринтер; олимпийский чемпион на Играх в Германии 1936 г. На церемонии награждения «представителя низшей расы» Гитлер покинул стадион.

13

Способ быстрого удаления инородного тела из дыхательных путей.

14

Выдающийся американский писатель (1843–1916).

15

Известная журналистка, освещающая социальные взаимоотношения.

16

Персонаж романа Г. Мелвилла «Моби Дик, или Белый кит».

17

Лени Рифеншталь — немецкая киноактриса и кинорежиссер. Сняла ряд фильмов, прославляющих нацистскую партию, в том числе «Триумф ВОЛИ».

18

«Лягушатник» — невысокий пологий склон для начинающих горнолыжников.

19

Фу Манчу — имя злодея-китайца, персонажа романов Сакса Ромера.

20

Мисо — блюдо восточной кухни. Суп из сои, овощей и рыбы.

21

Carhartts — сеть повседневной одежды.

22

Vigilante (ит.) — члены комитета бдительности.

23

Природный заповедник во Франции.

24

Heather (англ.) — вереск.

25

Ричард Крафт-Эббинг — немецкий психиатр и сексопатолог.

26

Сафо — древнегреческая поэтесса, символ лесбийской любви.

27

Джонни Мозели — американский лыжник, участник зимних Олимпийских игр.

28

Бас Ян Адер — голландский художник и фотограф.

29

Рок-группа в стиле heavy metal.

30

Палмер — знаменитый американский сноубордист.

31

«Сейчас же» (франц.).

32

Дэвид Фостер Уоллес — один из самых заметных американских прозаиков второй половины 90-х годов XX века.

33

Кнут Рокни — знаменитый американский футболист.

34

Грегор — герой рассказа Ф. Кафки «Превращение».

35

Мн. ч. от urethra (лат.).

36

Шоах — фильм об истреблении евреев в годы Второй мировой войны.

37

«X-Screams», «Rossingol Bandit» — модели горных лыж.

38

Вальдез (штат Аляска) — горнолыжный курорт.

39

«Щетки Фуллера» — популярная фирма, производящая половые щетки.

40

Чарли Мэнсон — организатор серии ритуальных убийств в Калифорнии.

41

Ли Харви Освальд — убийца американского президента Джона Кеннеди.

42

Джонас Салк — американский врач, создатель полиомиелитной вакцины.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация