Онлайн книга
Примечания книги
1
«Гайка» (жарг.) — перстень-печатка.
2
A la guerre comme а la guerre (фр.) — На войне как на войне.
3
«Лепила» (жарг.) — медицинский работник, врач.
4
Кусок (жарг.) — прапорщик, сверхсрочник.
5
СВД-С — снайперская винтовка Драгунова со складывающимся прикладом, калибра 7,62 мм. «Винторез» — ВСС, винтовка снайперская специальная с интегрированным прибором бесшумной и беспламенной стрельбы, калибра 9 мм.
6
АПБ — автоматический пистолет бесшумный — вариант АПС (автоматического пистолета Стечкина) с глушителем. Глушение звука выстрела недостаточное для обеспечения полной скрытности, однако, пистолет пользуется популярностью из-за повышенных характеристик точности стрельбы по сравнению с АПС, которые обеспечиваются меньшим баллистическим импульсом выстрела.
7
ГНР — группа немедленного реагирования.
8
Никтофобия (от греч. nyktos — ночь + phobos — страх) — навязчивый страх темноты, неосвещенных помещений. Синоним — скотофобия — патологическая боязнь ночи или темноты. Часто встречается у детей и очень редко у взрослых. Никтофобия — это боязнь темноты, наступления ночи, мучительное ожидание бессонницы, а также всего потустороннего и предсонных галлюцинаций.
9
Цимес — десертное блюдо еврейской кухни. Выражение «самый цимес» в переносном смысле означает самое лучшее.
10
Марк Туллий Цицерон (3 января 106 до н. э., Арпинум — 7 декабря 43 до н. э., Формия) — древнеримский политик и философ, блестящий оратор.
11
Погоняло (жарг.) — кличка.
12
Пепсы (жарг.) — сотрудники патрульно-постовой службы милиции.
13
«Парашютист» (жарг.) — так оперативники называют повесившихся.
14
ИВС — изолятор временного содержания, по привычке многими до сих пор именуемый КПЗ (камера предварительного заключения).
15
ЧОП — частное охранное предприятие.
16
Служебный пистолет Иж-71, внешне похожий на пистолет Макарова. Единственным отличием является использование патронов с уменьшенным пороховым зарядом 9×17 мм.
17
ГБР — группа быстрого реагирования.
18
Гнуть пальцы (жарг.) — выражение, обозначающее с конца 1980-х годов поведение человека (обычно мужчины), добивающегося от окружающих признания его преимущественного права на насилие, изъятие чужой собственности и иные отступления от стандартных норм поведения. В России советского времени ритуальная поддержка руками речи осуществлялась лишь в быту и в криминальной среде, где называлась распальцовкой.
19
Закон РФ от 11 марта 1992 года № 2487-I «О частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации».
20
В описываемое время частным охранникам была разрешена вооруженная охрана имущества граждан. Охраняющие физических лиц телохранители имели только право на ношение газового оружия.
21
Вэдэшка — универсальная проникающая смазка WD-40 в аэрозольной упаковке.
22
Гестапо (жарг.) — отдел собственной безопасности УВД.
23
Ходить пятками вперед (жарг.) — пытаться вычислить возможное наблюдение.
24
Чемотуха (жарг.) — черепно-мозговая травма.