Онлайн книга
Примечания книги
1
Преторианская гвардия была создана императором Августом во 2 г. н. э. для охраны императорской семьи и дворца в составе 9 когорт (по 1000 чел. в каждой) под командованием двух префектов претория. Преторианцы принимали активное участие в политической жизни империи, их префекты из сословия всадников имели огромное влияние, возводя на престол угодного им императора (например, Гая Калигулу, Клавдия, Нерона и др.) или убирая неугодного. Упоминаемые в романе префекты Бурр, Сеян, Тигеллин (будущий префект претория, уже при Нероне) – реальные исторические лица, равно как и имперские советники Нарцисс и Паллий. Трибун – один из высших командных чинов в легионе, основной боевой единице римской армии, состоявшем из 10 когорт. Когорта – подразделение легиона численностью в 360—600 воинов, состояла из 3 манипул по 90—180 воинов в каждой. В манипуле, в свою очередь, было 2 центурии по 30—60 воинов. Опцион – заместитель центуриона, командир секции, отделения из 10—15 человек (Примеч. перев.).
2
Римская миля в период империи равнялась 1480 метрам (Примеч. перев.).
3
Римский фут – около 29 см.
4
Издание ежедневных ведомостей было начато в Риме во времена Цезаря (Примеч. перев.).
5
Мессалина – третья жена императора Клавдия. Известна как распутная, властная и коварная женщина. С помощью своих многочисленных любовников пыталась свергнуть и убить Клавдия. Заговор был раскрыт (в т. ч. Нарциссом), Мессалина и её сообщники в 48 г. казнены (Примеч. перев.).
6
Аппарель – пологий подъём к возвышенным частям зданий, сооружений.
7
Территория современных Нидерландов.
8
Гипокаусты – система центрального отопления, при которой горячий воздух из общей топки подаётся по трубам, проложенным под полом и в стенах; использовалась главным образом в термах, общественных банях (Примеч. перев.).
9
Нумидийцы – кочевое племя, обитавшее на землях современного Алжира.
10
Секутор – гладиатор, вооружённый мечом и щитом; ретиарий был вооружён только трезубцем и сетью, с помощью которой он должен был поймать противника (Примеч. перев.).
11
Стола – длинная женская одежда, надевавшаяся поверх туники.
12
Гезориак – ныне Булонь (Примеч. перев.).
13
Югер – мера земельной площади в Древнем Риме, около 2520 кв. м (Примеч. перев.).
14
Луций Элий Сеян (ок. 20 г. до н. э. – 31 г. н. э.) – государственный и военный деятель Римской империи, командующий преторианской гвардией с 14 (или 15) г. н. э., консул. После добровольного удаления Тиберия на остров Капри – фактический правитель Рима. В 31 году, находясь в зените могущества, был схвачен и казнён по обвинению в заговоре.
15
Бирема – военный корабль с двумя рядами вёсел по каждому борту (Примеч. перев.).
16
Инсула – в Древнем Риме – сдаваемая внаём квартирка в многоквартирном и многоэтажном доме, обычно жилище беднейших слоёв населения (Примеч. перев.).
17
Бимс – поперечная балка, поддерживающая палубу.
18
Пиния – итальянская сосна.
Автор книги - Саймон Скэрроу
Саймон Скэрроу (англ. Simon Scarrow)
Британский писатель.
Саймон Скэрроу родился в Нигерии в 1962 году. Брат известного писателя Алекса Скэрроу. Закончил исторический факультет в университете Восточной Англии и в течение ряда лет работал преподавателем истории.
Сам Скэрроу отмечает, что писать начал под влиянием книг Форестера и Корнуэлла, решив создать военно-историческую сагу на основании материалов истории Древнего Рима. В результате родилась сага о приключения Квинта Лициния Катона. Пока в серри вышло десять книг.
Не ...