Примечания книги Утро Московии. Автор книги Василий Лебедев

Онлайн книга

Книга Утро Московии
Роман Василия Алексеевича Лебедева посвящен России, русским людям в тяжелейший после Смутного времени период начала XVII века. События романа происходят в Великом Устюге и Москве. Жизнь людей разных сословий, их работа, быт описаны достоверно и очень красочно. Писатель рисует интереснейшие портреты крестьян, кузнецов, стрельцов, а также царя Михаила Романова, патриарха Филарета, членов Боярской думы, дьяков и стряпчих приказов. Главные герои книги - семья устюжан Виричевых, кузнецов-умельцев, часовых дел мастеров, трудолюбивых, талантливых и пытливых. Именно им выпала труднейшая задача - создать грандиозные часы с колоколами для боя на Флоровской (теперь Спасской) башне Кремля. Для среднего и старшего школьного возраста.

Примечания книги

1

Фря́жский ряд – иноземные лавки.

2

Ям – почтовая станция в России XII–XVIII вв., где содержали разгонных ямских лошадей. Ямы располагались на расстоянии 43–53 км друг от друга.

3

Колыма́га – тяжелая закрытая четырехколесная повозка.

4

Стря́пчий – в XVI–XVII в. придворный чин, чиновник приказа.

5

Пристя́жка – лошадь, запряженная сбоку от оглобель для помощи коренной лошади.

6

Рубль. – На протяжении XVI–XVII вв. рубль составлял 100 копеек, но не чеканился, то есть оставался счетной единицей. Монет в один рубль не было.

7

Алты́н – старинная русская монета. В XVII в. составлял 3 копейки.

8

Тя́гло – налоги в пользу государства, которые несли тяглые люди – крестьяне и посадские люди – основная масса населения.

9

Мы́то – пошлина, таможенный сбор за провоз товаров; мостовое мыто, мостовщина – пошлина за проезд по мосту.

10

Подкле́ть – нижний нежилой этаж деревянного или каменного дома.

11

Протаза́н – колющее оружие, разновидность копья. На древко длиной 2,5 м и более насаживался длинный широкий и плоский металлический наконечник.

12

Беренде́йка – кожаный ремень, надетый через левое плечо, на котором висели принадлежности для зарядки ружья.

13

По порти́щу – по куску.

14

Одноря́дка – верхняя широкая долгополая женская и мужская одежда без воротника, с длинными рукавами, под которыми делались прорехи для рук.

15

Калита́ – кошелек.

16

Берды́ш – старинный серповидный топор на длинном древке.

17

Волоково́е окошко. – В русской избе снизу вырезали в двух смежных бревнах небольшое окошко и «заволакивали» его деревянным ставнем.

18

Губно́й староста. – Слово «губа» в русском праве означало «волость» или «ведомство». Губной староста выбирался из дворян и детей боярских для суда по разбойным делам.

19

По мужику с ды́ма – здесь: с хозяйства.

20

Шо́рник – специалист по изготовлению конной упряжи.

21

Гиль – бунт.

22

Басма́нов Петр Федорович (?–1606) – боярин и воевода. 7 мая 1605 г. перешел на сторону Лжедмитрия и вошел в его правительство. 17 мая 1606 г., во время восстания москвичей, был убит.

23

Маеста́т – трон.

24

Пятиконе́цкий староста – староста части (конца) города. Древнее название старост Новгорода, где было пять концов.

25

Куде́лю начесал – тебе и прясть! – Куделю (пучок льна или шерсти) прядут на веретене, прикрепленном к прялке. Здесь образно: предложил дать взятку – тебе и собирать деньги.

26

Табак фряжский пить… – В XVII в. кабатчики добавляли в вино и настойки для крепости табак, который привозили иноземцы – «фряги».

27

Со́цкий – низший стрелецкий чин, выборный из крестьян на селе.

28

Верста́ – старая русская мера длины, равная 1,06 км.

29

Часоме́рье – изготовление часов.

30

Кри́ца – руда.

31

Правёж (от др.-рус. «править» – «взыскивать») – принуждение ответчика к уплате долга, соединенное с понудительным средством – битьем батогами.

32

Са́жень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.

33

Фунт – старая русская мера веса, равная 409,5 г.

34

Мы́за – нижняя часть улицы.

35

Подтова́рник-опа́лубка – доски с сучьями, обмазанные глиной.

36

Убру́с – здесь: полотенце.

37

Не́мец – на Руси так называли всех иностранцев, то есть «немой», не говорит по-русски.

38

Гала́нцы – искаж. голландцы.

39

Посу́л – взятка.

40

Рыбий зуб – клык моржа, редкий и дорогой вид сырья для косторезов.

41

Братина – сосуд для питья.

42

Полти́на – в XVII в. была счетной единицей, составляла полрубля – 50 копеек. Единственной серебряной монетой была копейка, весившая 0,42 г.

43

Бурачо́к – шкатулка, коробочка, ларец.

44

Ка́мень – Уральские горы.

45

Ру́хлядь – имущество, добро.

46

Чекма́рь – деревянный молоток, колотушка.

47

Алеба́рда – старинное оружие, фигурный топорик на длинном древке.

48

Чу́га – вид кафтана для конников.

49

Самое́ды (ныне самоди́йцы) – общее название ненцев, энцев, нганасан, селькупов и других народов Севера.

50

Наса́д – древнерусское плоскодонное парусное судно.

51

Поверста́ть – пожаловать, наградить.

52

Око́льничий – высший думный чин, приближенный царя.

53

Стра́дник – холоп, человек незнатного происхождения.

54

Коню́шенный – почетное звание заведующего конюшнями царя.

55

Скородо́м – так называли в то время быстро строящийся после пожаров деревянный город между Земляным валом и Белым городом.

56

Пожа́р – так называли часто горевшую торговую площадь у Кремля. С середины XVII в. площадь стала называться Красной.

57

Сычу́жный мед – густой мед, в который клали сычужный порошок, приготовленный из слизистой оболочки желудка телят.

58

Столе́ц – массивный низкий табурет.

59

Количество приказов в XVII в. точно неизвестно. Разные исследователи считают, что их было от 40 до 70.

60

Га́шник – шнурок, завязывающийся на талии, на котором держатся штаны.

61

Соро́ка(40)соболей было достаточно для пошива шубы.

62

Тафья́ – домашняя шапочка, круглая, плотно прилегающая к голове, в виде тюбетейки.

63

Прями́ть – здесь: потакать, потворствовать.

64

Гайта́н – шнур, лента, тесемка.

65

Гиаци́нт – драгоценный камень кроваво-красного цвета.

66

Кано́н – здесь: церковная песнь в похвалу святого или церковного праздника.

67

Шах Абба́с (1571–1629) – шах Персии (Ирана) с 1587 г., крупный военачальник.

68

Чернокни́жье – книги по магии и колдовству.

69

Пли́ний Младший (61 – ок. 113) – римский общественный деятель, писатель, оратор, адвокат, консул.

70

Скуфья́ – остроконечная бархатная мягкая шапочка.

71

Горла́тная шапка – сшитая из меха горлышек куницы, лисы или соболя.

72

Рунду́к – крытая галерея с лестницей на крыльцо.

73

Уи́ллоби Хью (?–1553) – английский мореплаватель. В 1552–1553 гг. исследовал Кольский полуостров и Северный морской путь. В Баренцевом море корабль был затерт льдами, вся команда погибла.

74

Ли́га (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 5,56 км.

75

Мерка́тор Герард (1512–1594) – фламандский картограф и географ.

76

Орте́лий Абрахам (1527–1598) – фламандский картограф. Составил первый в мире географический атлас.

77

Фут – единица длины в системе английских мер, равная 0,3048 м.

78

Ми́ля (морская) – единица длины в системе английских мер, равная 1,853 км.

79

Конкистадо́р (исп. «завоеватель») – участник конкисты – завоевания Америки Испанией и Португалией в конце XV–XVI в.

80

Эспаньо́лка – короткая и узкая остроконечная бородка.

81

«Нюрнбе́ргское яйцо». – Часы, изобретенные в ХVI в. в Нюрнберге (Германия), имели яйцеобразную форму.

82

Пролыга́ться – лгать, обманывать.

83

Гужо́нка – цилиндр на болтах в корпусе часов.

84

Че́нслер Ричард (?–1556) – английский мореплаватель. В 1553 г. первым прибыл из Англии в Архангельск, был принят в Москве Иваном Грозным. Положил начало торговым отношениям России с Англией.

85

Дже́нкинсон Энтони (1529–1610) – английский купец и путешественник. Четыре раза бывал в России, выполнял дипломатические поручения. Автор записок о России.

86

Бэрро́у Стиффен – английский открыватель новых северных земель в XVI в. В плавании в 1557 г. открыл острова Вайгач, Новая Земля, а также пролив Карские Ворота.

87

Де́нга (с конца XVIII в. – деньга) – древнерусская монета, чеканилась со второй половины XIV в. В XVII в. составляла половину копейки.

88

Тать – разбойник.

89

Целова́льник. – 1. Разрубный целовальник – выборный земством, ведал разрубом, раскладкой налогов по дворам, и осуществлял полицейский надзор; 2. При каждом государственном кабаке состоял кабацкий целовальник, сдававший деньги в казну. При избрании они целовали крест – отсюда «целовальник».

90

Ми́тра – головной убор епископов, игуменов и других высших служителей церкви.

91

Дозо́рная книга – составлялась писцом дозорным, то есть обследовавшим села и деревни и составлявшим списки населения для налогообложения.

92

Поми́́нки. – В первой половине XVII в. продолжались набеги крымских татар и угон в плен русских людей – за это время угнали 200 тысяч. Чтобы предотвратить нашествие, русское правительство посылало крымскому хану «поминки» – дорогие подарки. Для выкупа пленных с населения России собирался налог, так называемые полоняничны деньги. Здесь говорится о подарках в бытовом смысле.

93

3ати́нщики – в XVI–XVII вв. служилые люди, обслуживающие крепостную артиллерию (от слова «затин» – «земли за крепостью»).

94

Мельтеши́ть – надоедливо мелькать, суетиться.

95

Студёное море – Белое море.

96

Камба́лика – Пекин.

97

Стеко́льны – Стокгольм.

98

Преста́тие – смерть.

99

Опе́хивать зерно – отолочь мякину, плевелы.

100

Науру́с (или шлык) – старинный головной убор русских замужних крестьянок в виде островерхого колпачка.

101

Пору́ха – убыток, вред.

102

Гри́вна – древнерусская монета, в XVII в. была равна 10 копейкам (отсюда гривенник).

103

По́слух – свидетель, показатель перед судом.

104

Кабала́. – В древней и средневековой Руси договор или письменное договорное обязательство, ставящее работника в личную или имущественную зависимость от заимодавца.

105

…лета 7124. – По летосчислению в Византии и Древней Руси считалось, что от «сотворения мира» до «Рождества Христова» прошло 5508 лет. От этой даты и велось летосчисление далее. Поэтому, чтобы узнать дату нашего документа, необходимо вычесть из даты 7124–5508. Таким образом, документ был написан в 1616 г.

106

Ве́чный человек – пожизненный раб.

107

Падо́г – палка, дубинка.

108

Пони́точный кафтан – домотканый кафтан из пеньковой или льняной основы.

109

Четыре на́ десять – то есть четырнадцать.

110

Сам-трете́й – образно: за троих (в смысле – охладил пыл толпы, уберег воеводу).

111

Сы́тенный двор – здания, где готовилась пища для царя.

112

Подклю́чник – помощник ключника.

113

Сини́чка – река, левый приток р. Яузы. Ныне в районе Лефортово г. Москвы заключена в коллектор.

114

Пога́ный пруд – ныне Чистые пруды в г. Москве.

115

Большая Гнилу́ша – речка, правый приток Москвы-реки; ранее протекала в районе Крылатское г. Москвы. К настоящему времени высохла.

116

Xоды́нка – речка на северо-западе г. Москвы. Ныне заключена в коллектор.

117

Чечёрка – река, левый приток р. Пехорки на востоке г. Москвы.

118

Золотой Рожо́к – река, нижний левый приток Яузы. Ныне в районе Лефортово г. Москвы заключена в коллектор.

119

Дво́рский – в XVII в. в барском доме заведующий домом и прислугой (с XVIII в. – дворецкий).

120

По́шлый – здесь: старый, древний.

121

Нога́йцы – народность тюркской языковой группы, живущая на Северном Кавказе.

122

Гее́нна огненная – в христианской религии место вечных мук.

123

Каните́ль – очень тонкая металлическая нить для вышивания.

124

Подоплёка – подкладка.

125

Кафтан с го́голем – то есть отрезной по талии, плотно охватывающий фигуру, но с широкими нижними полами.

126

Мурмо́лка – разновидность колпака четырехугольной формы; верх его – суконный, а основная часть – из парчи и бархата.

127

Оче́лье – перед кокошника окна.

128

Скородо́мные забере́ги – берега рек в районе Скород ома, на окраине Москвы.

129

Подколо́дница – змея.

130

3ернь – старинная игра в черно-белые кости.

131

Мае́тность – имущество.

132

О́стье – заостренные бревна.

133

Ча́шник – придворная должность, лицо, контролировавшее на Руси с XIV в. питейный стол царя.

134

Ядь – еда, пища, пропитание.

135

Ры́нда – оруженосец-телохранитель царя на Руси в XVI–XVII вв.

136

Гости́нство – должность торгового гостя.

137

Золотни́к – старая русская мера веса, равная 4,27 г.

138

Аси́сты – тонкие золотые пластины, употреблявшиеся в основном в иконописи.

139

Самопа́л зе́льного боя – пороховое ружье.

140

Клобу́к – головной убор православных священников.

141

Попри́тчиться – приключиться, случиться.

142

Ве́прина (от «вепрь») – кабан, дикая свинья.

143

Прикля́кнуть – присесть.

144

Четверть. – В XVII в. четверть как мера веса была равна 12 пудам (пуд – 16,4 кг).

145

Мешкота́ – разумение; здесь: план действий.

146

Необы́чной – неопытный.

147

Посы́лка – поручение по службе.

148

До́ндеже – до тех пор, пока, доколе.

149

Фе́рязь – старинная русская парадная одежда бояр (мужчин и женщин) с длинными рукавами, без воротника.

150

Кра́вчий – должность и придворный чин в Русском государстве XV–XVIII вв., в чьи обязанности входило прислуживать государю за столом.

151

Область Ва́га – Важский уезд Архангелогородской губернии, центр – Вага. Существовал до 1780 г.

152

О́хабень – летний нарядный плащ.

153

Стре́жень – наиболее быстрая часть течения реки.

154

Устро́й – порядок.

155

Позо́бать – поесть.

156

Пово́йник – старинный русский головной убор замужней женщины-крестьянки – платок, повязанный поверх другого головного убора.

157

3а́все – всегда.

158

В версту́ – ровня.

159

Ли́дки – вечеринка с угощениями.

160

Псалты́рь – здесь: старинный струнный инструмент.

161

Па́мятца – записка.

162

Гра́бельщик – грабитель, вор.

163

Шпынь – насмешник, балагур, шут.

164

Е́ллинские блудосло́вия – эллинские (греческие) ереси – то есть взгляды о расколе, отходе от истинной веры.

165

Ве́домо учини́тся – станет известным.

166

Оприста́ть – устать, приустать.

167

По воровско́му листу – по доносу.

168

Мясое́д – период времени, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.

169

Пы́шко – здесь: слишком быстро.

170

Вознесе́ньев день – Вознесение Господне, православный праздник, отмечаемый на 40-й день после Пасхи. Считают, что с этого дня начинается расцвет весны.

171

Петр-поворот – день солнцеворота, летнего солнцестояния – 12 июня ст. ст. (25 июня н. ст.).

172

При́тча – здесь: помеха, препона.

173

По́ршни – обувь типа сандалий из одного лоскута кожи.

174

Ендова́ – широкий сосуд с носиком.

175

Оде́р – большая развалистая телега.

176

Парсу́на – портрет реального исторического лица, созданный в традициях иконописи.

177

Герберште́йн Сигизмунд фон (1486–1566) – австрийский дипломат, писатель и историк. Дважды был посланником в Москве. Написал «Записки о Московии».

178

Ио́вий Павел Новокомский (он же Джовио Паоло; 1483–1552) – епископ Новочерский, итальянский ученый-гуманист, историк, географ. Опубликовал сочинение «Книга о Московитском посольстве» с подробными сведениями о России.

179

Барбери́ни Рафаэль – представитель знатной итальянской фамилии, посетивший Москву, Новгород, Тверь, Торжок, Нарву в 1564 г. Написал книгу «Путешествие в Московию».

180

Гу́нька кабацкая. – В кабаках пропившимся донага пьяницам выдавали «гуньки кабацкие» – рогожи.

181

Засочи́ть – здесь: говорить не переставая.

182

Опроста́ться – здесь: приглядеться.

183

Тщи́ться – пытаться сделать что-нибудь.

184

Со́тьская лука – излучина реки Соть.

185

Высля́чить – здесь: вылить.

186

Полевой намёт – бег лошади, как в поле, – сбой передними ногами с рыси или иноходи на галоп.

187

На́окол – около.

188

Настрафи́ль – вид сукна, встречается в источниках XVI–XVII вв.

189

Провесна́я рыба – копченая, балык.

190

Присдо́бы – специи, коренья.

191

Ка́пья уха – то есть из рыб ценных пород.

192

Ге́рса – опускная решетка ворот.

193

Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.

Автор книги - Василий Лебедев

Лебедев Василий Алексеевич [10.1.1934, д. Еваново Калининской обл. — 27.11.1981, Ленинград] — прозаик.
Родился в крестьянской многодетной семье, рано потерял родителей (мать умерла в 1940, отец погиб в 1943 под Смоленском). Опекуном будущего писателя стала его старшая сестра. Вслед за нею в 1949 после окончания 7 классов школы Лебедев отправился в Ленинград, где устроился на работу учеником повара. В этом качестве достиг значительных успехов: в 1952 в числе других поваров был послан на обслуживание летних Олимпийских игр в Финляндию. Эта поездка послужила ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация