Онлайн книга
Примечания книги
1
Хотя вот в «Любовных письмах шевалье де***» Бастида (1752) рассказывалось о 144 победах. Список любовных удач — непременный атрибут светского щеголя, его составляли с большой тщательностью, заучивали наизусть; блестящий «послужной список» обеспечивал новые победы.
2
Одно из немногочисленных курьезных исключений — перевод-пересказ мемуаров Казановы на русском языке под названием «100 приключений» (1901), сделанный К. Введенским, где Казанова гибнет в середине жизни — якобы тонет корабль, на котором он возвращается из Англии во Францию.
3
Правда, в конец своих «Занимательных историй» (1657–1659), сборника анекдотов об известных людях того времени, сын банкира литератор Талеман де Рео посмел включить рассказ о «любовных приключениях автора», отнюдь не возвышенных, а грубовато плотских, но опубликована рукопись была только в начале XIX века.
4
Казанова Руссо недолюбливал и к «Исповеди» отнесся критически, хотя в какой-то степени подражал ей: «Я наделал в жизни немало глупостей и исповедуюсь в них столь же искренне, как Руссо, но с меньшим самолюбованием, чем этот великий человек».
5
Если в XVI веке Агриппе д’Обинье роль сводника при Генрихе IV казалась постыдной, то в XVII веке и Ларошфуко и Рец использовали женщин для достижения своих политических целей.
6
В старости, встретившись с Казановой, д’Аржанс усиленно отговаривал венецианца писать воспоминания — уж больно неблагодарное занятие.
7
Сюжет путешествия к центру Земли через сто лет использовал Жюль Верн.
8
Названия разделов были даны составителем этой книги для удобства читателя. Сохранены подзаголовки глав, сделанные Лафоргом.
9
Перевод И. Стаф.
10
Гневаться скорый, однако легко умиряться способный (Гораций Послания. Кн. 1, 20, 25. Пер. Н. С. Гинцбурга).
11
В тексте мемуаров переплетаются события настоящего и прошлого: в юности жизнь была борьбой, в старости борьбой стало творчество. Чужая глупость, бывшая некогда источником доходов, сделалась бичом для дряхлого авантюриста.
Итак, по хронологии мемуаров сейчас май 1744 г. Казанове только что исполнилось 19 лет. Месяц назад, как он рассказывает в предыдущей главе, он лишился чемодана и решил вместо платья аббата заказать мундир офицера. На земле Италии шла война за австрийское наследство (1741–1748), и только военные пользовались уважением. Казанова возвращается в Венецию, покупает должность лейтенанта (его производят в прапорщики с обещанием повысить в течение года) и отправляется в свой полк на остров Корфу. Первая остановка — в городе Орсара (Врсар) в Истрии.
На самом деле здесь автор соединяет два своих путешествия на Восток, совершенные весной 1741 г. и летом 1744 — осенью 1745 г. Ссылка на «глупую служанку» позволяет избежать упреков в нарушении хронологии.
12
Рефоско — вино, которым славится область Фриули.
13
Аналогичную комическую цепочку заболеваний выстраивает Вольтер в «Кандиде» (1759).
14
Вся история напоминает эпизод с бурей, испугавшей Панурга, из IV тома (главы 18–22) «Гаргантюа и Пантагрюэля» Ф. Рабле (1652).
15
Остров Корфу (Керкира), принадлежавший Венецианской республике, сильной морской державе, с 1386 по 1797 г., был главным опорным пунктом, закрывавшим вход в Адриатическое море.
16
Генерал-проведитор — в мирное время командовал морскими силами Венецианской республики. Резиденция его была на Корфу. В 1744–1746 гг. им был Даниэле Дольфин.
17
Бассет — карточная игра. В отличие от фараона, где число игроков не ограничено, в бассете против банкомета играют четверо понтирующих, каждому из них выдается 13 карт одной масти.
18
Балио — титул венецианского посланника в Константинополе, правителя и судьи венецианской колонии в этом городе, получавшего процент от торговых операций. Он был выше рангом, чем генерал-проведитор, но морскими силами не командовал.
19
Генерал-проведитор — в мирное время командовал морскими силами Венецианской республики. Резиденция его была на Корфу. В 1744–1746 гг. им был Даниэле Дольфин.
20
На острове Кифера (Китира) в античности находился главный храм Афродиты.
21
Совет Десяти — орган верховной власти Венецианской республики, надзиравший за безопасностью государства, правонарушениями, ведавший финансовыми и дипломатическими вопросами.
22
Сводники, олухи (итальянское выражение XVII–XVIII вв.).
23
Авантюриста, сутенера Антонио Поккини Казанова встретил в Голландии в 1759 г., затем в Штутгарте, Вене, Лондоне, стал жертвой его мошеннических проделок, отомстил ему, помирился.
24
Римский император Константин Великий, родившийся во Фракии, перенес в 330 г. столицу империи в Византию (древнее название — Троада). Казанова, видимо, имеет в виду следующие строки Горация из «Оды к Августу» (Оды, кн. III, 3, 57–60):
«Но лишь один воинственным римлянам
Завет кладу я: предков не в меру чтя
И веря счастью, не пытайтесь
Дедовской Трои восставить стены!»
Пер. Н. Гинцбурга
25
Пера, европейский квартал в Константинополе.
26
Старого, Джованни Дона, покинувшего город 12 октября 1745 г., и приехавшего в конце августа 1744 г. ему на смену нового, Франческо Венье.
27
Буюдкаре — точнее, Буюк Дере.
28
Имеются в виду русско-турецкие войны 1768–1774 и 1789–1791 гг.
29
Французский военачальник граф Клод Александр де Бонваль в 1706 г. перешел на службу к Австрии, сражался под началом принца Евгения Савойского, в 1726 г. — в Венеции, в 1729 г. — в Турции, где сделался мусульманином, получил имя Ахмет и титул паши, т. е. правителя Карамана, должность генерал-аншефа и советника Высокой Порты. Его жизнь стала источником трех серий романизированных мемуаров (1737–1741).
30
Султану Махмуду 1 (1730–1754).
31
Устойчивый мотив мемуаров Казановы: скука для него — смертельная болезнь.
32
Кауроман — кавурма, блюдо из рубленого вареного мяса.
33
По Платону мир подлинного бытия, вечных сущностей — это мир идей, объединенных идеей Блага.
34
Андринополь — Адрианополь (Эдирнэ).
35
Следуй Богу! (Лат.)
36
Отец мой (греч.).
37
Танец сквозной мотив мемуаров, метафора любовной игры. Казанова танцует в Венеции, Франции, России, Испании.
38
Черная бархатная маска, застежку которой надо держать во рту. Моретта не только скрывает лицо, но и делает человека немым.
39
Еще шесть — и довольно, если вы не хотите моей смерти (ит.).
40
Рукам волшебницы Альцины, героини поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд» (1532).
41
Где не проступало ни узелка, ни вены (ит.; Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь VII. Строфа 15).
42
Вероятно, имеется в виду рабыня-черкешенка, героиня трагикомедий Гольдони «Персидская невеста» (1753), «Гиркана в Джульфе» (1755), «Гиркана в Исфагане» (1756).
43
В 1745 г. Джордж Кит (или Кейт) останавливался в Константинополе по дороге из Петербурга в Венецию. На службу к Фридриху II он перешел в 1748 г., в 1751 г. назначен прусским послом в Париже.
44
На календаре Казановы 1744 г., а балио Дона отправился обратно, как сказано выше, год спустя. Возможно, Казанова плыл не с ним.
45
Галеас — тяжелая трехмачтовая галера на 49 весел.
46
Г-н Дольфин — Антонио Дольфин.
47
Андреа Дольфину в 1745 г. было 57 лет.
48
Далее этот совет Казанова припишет Вольтеру, умение веселить не смеясь — Кребийону.
49
Габриель Дюплесси. — Сыном Франсуа V де Ларошфуко и Габриель Дюплесси Лианкур был принц де Марсийак, с 1650 г. — герцог Франсуа VI де Ларошфуко (1613–1680), автор знаменитых «Максим». История с солдатом-самозванцем случилась в 1741 г.
50
Карабукири — хозяин или капитан корабля (греч.).
51
Святая святых (лат.).
52
Букв.: «Покуда длится жизнь, хорошо» (в пер. С. Ошерова: «Лишь бы жить, и отлично все!») — стих Мецената, цитируемый Сенекой в 101-м «Нравственном письме к Луцилию».
53
Полуострове.
54
Паликари — бравые парни (греч.).
55
Кто идет? (Новогреч.)
56
Катарамонахия — анафема (греч.).
57
Далее Казанова по всем правилам усиленно ухаживает за г-жой Ф. (Адрианой Фоскарини), добивается почти всего, но тут некстати подхватывает гонорею. Он возвращается в Венецию, подает в отставку и нанимается скрипачом в театр.
58
Перевод И. Стаф.
59
Существуют два авторских варианта глав 7–12 третьего тома.
60
Пеота — легкая крытая гондола. Казанова выехал из Венеции 1 июня 1750 г.
61
По мнению А. Дзотоли, при рассказе о приключении в трактире Казанова использовал эпизод из романа А. Лесажа «Жиль Блас» (1735, кн. 7, гл. 6).
62
Герцог Савойский Виктор Амадей женился на инфанте Марии Антонии 31 мая 1750 г.
63
Баллетти — друг Казановы, Антонио Стефан Баллетти, потомственный актер.
64
Король Сардинии — Карл Эммануил III.
65
Этот титул принадлежал старшему сыну дофина, но 26 августа 1750 г. родилась девочка.
66
Трудно не согласиться с предложенной Казановой формулой подъема промышленности и торговли. Уже в период складывания буржуазных отношений было ясно, что свобода — необходимое и главное условие экономического процветания. Казанова критиковал Великую французскую революцию именно за то, что она превратилась в свою противоположность, заменила свободу насилием и террором («деспотизм народа»).
67
Три ступени масонского ордена: ученик, подмастерье, мастер.
68
Алкивиад — древнегреческий полководец Алкивиад был обвинен в том, что «нанес оскорбление богиням Деметре и Коре, в своем доме на глазах у товарищей он подражал верховным священнодействиям… вопреки законам и установлениям эвмолпидов, кериков и элевсинских мистерий. Алкивиад был осужден заочно, его имущество конфисковано, а сверх того было принято дополнительное решение, обязывающее всех жрецов и жриц придать его проклятию» (Плутарх. Параллельные жизнеописания. Алкивиад, XXII / Пер. С. П. Маркиша).
69
Эвмолпиды — жреческий род, потомки Эвмолпа, положившего начало элевсинским мистериям.
70
Союз во крови (лат.; от: Исход, 24,8).
71
Марио — Джузенне Антонио Баллетти (Марио) разошелся с женой и произвел раздел имущества еще в 1747 г., но продолжал жить в семье.
72
Они все приезжали в Париж в разные годы. Их спор мог произойти только в Италии, где играла Фламиния до 1716 г., когда регент Филипп Орлеанский возвратил во Францию итальянскую труппу, изгнанную Людовиком XIV.
73
Фемиа — «Осужденный Фемиа» (1724).
74
В донесениях парижской полиции утверждалось, что Сильвия — любовница Казановы и содержит его.
75
«Игра любви и случая» (1730).
76
Баварское питье — чай с молоком, желтком, сиропом и ликером.
77
Оржат — первоначально ячменный отвар, в XVIII в. — напиток из миндального сиропа и семян дыни.
78
«Рассудка француз не имеет и иметь его почел бы несчастьем своей жизни», — утверждал Д. И. Фонвизин в 1778 г. в «Записках первого путешествия (Письма из Франции)».
79
Ратафия — некрепкий ликер с фруктовым соком.
80
Из жидкого — твердое (лат.).
81
Г-жа М*** — Маркиза де Помпадур.
82
Как сказал Гегель, историк — это пророк, предсказывающий назад. Именно в этой роли выступает здесь Казанова. Ведь главной причиной французской революции он считал ошибочную политику министра финансов Ж. Неккера и согласие короля на созыв Генеральных Штатов в 1789 г. («Леонарду Снетлаге», 1797). До этого их не созывали более 150 лет.
83
Т. е. рост Кребийона должен был быть 1 м 95 см, Казановы — 1 м 87 см.
84
Король Сиама трижды посылал послов во Францию в 1680-е гг. Возможно, Казанова имеет в виду «персидских» послов.
85
Вольтер написал трагедию «Катилина» в 1752 г.
86
В «Веке Людовика XIV» (1751) Вольтер утверждал, что Железная маска — брат Людовика XIV.
По-видимому, под маской скрывался Е. М. Маттиоли (ум. 1703), государственный секретарь герцога Мантуанского.
87
Из глубины <взываю> (лат.; начало заупокойной молитвы).
88
Тебя, Господи <славим> (лат.; католический благодарственный гимн).
Маршал Морис Саксонский был протестантом, и потому по нему не могли читать католическую молитву. Словцо это, по уверению Мармонтеля, обронила Мария Лещинская, королева Франции.
89
Городом Римом от его начала правили цари (лат.) (Тацит. Анналы, I, 1 / Пер. А. Бобовича).
90
Знаменитому критику и литератору в 1750 г. было 11 лет.
91
«Венецианские Празднества» — опера-балет на музыку Кампра, хореография Данше; впервые поставлена в 1710 г., восстановлена в 1750 г.
92
Только петух поет (лат.) (ср.: «Прежде чем петух закричит». Плавт. Хвастливый воин, 689–690 / Пер. А. Артюшкова).
93
Того же мнения были и К. Гольдони и Ж.-Ж. Руссо.
94
Во Франции XVIII в. считалось, что женщине неприлично носить панталоны: если она их надевает, значит, не умеет соблюдать приличия, вести себя достойно.
95
«Мизантроп» (1666) и «Скупой» (1668) — комедии Мольера, «Игрок» (1696) — Ж. Ф. Реньяра, «Тщеславный» (1732) — Ф. Нерсиа-Детуша.
96
Дьябль — элегантный четырехколесный кабриолет.
97
Между оркестром и партером.
98
Голубая лента — кавалер ордена Святого Духа.
99
Берг-оп-Зум — крепость в Брабанте. Ловендаль взял ее в 1747 г., во время войны за австрийское наследство.
100
Бедняк людям не нужен нигде (лат.) (Овидий. Фасты, I, 218/ Пер. Ф. Петровского).
101
Стефано Кверини женился на Марине Гримани только через семь лет, в 1757 г.
102
Царствующая императрица — Мария-Терезия, австрийская императрица.
103
Счастлива видеть вас в добром здравии, сударь (искаж. ит.).
104
Эту шутку Казанова заимствовал из «легкой» французской поэзии XVIII в.
105
Председательша — жена одного из президентов парламента.
106
Этот кусок написан летом 1789 г., когда была принята Декларация прав человека и гражданина, до того, как король подвергся притеснениям, был насильно перемещен из Версаля в Париж (сентябрь 1789 г.).
107
Казанова ошибается: шевалье д’Эон, авантюрист, шпион французского короля, был мужчина-травести. Он был чтицей у Елизаветы Петровны, участвовал в Семилетней войне.
108
Девица Госсен. — Казанова перепутал двух актрис: любовницей Олбемарла была Луиза Гоше.
109
Квартальный комиссар — Мишель Мартен Гримперель. Начальнику (генерал-лейтенанту) парижской полиции (им с 1747 по 1757 г. был Н. Беррье) подчинялись 48 комиссаров, вершивших правосудие в 21 квартале. Донесения инспектора полиции Менье подтверждают рассказ Казановы. Ему помогло выпутаться из этой истории заступничество Сильвии перед начальником полиции. Венецианцу велели уплатить девице сто экю.
110
В «Беспокойных любовниках» (1751) Фавар спародировал лирическую трагедию «Фетида и Пелей» (1689), которая шла в придворном театре Фонтенбло в 1750–1751 гг.
111
«Ложе правосудия» — торжественное заседание парижского парламента (Судебной палаты), на котором присутствовал король (он сидел под балдахином).
112
«Гофолия», «Эсфирь» — трагедии Расина, написанные в 1681 и 1688 гг.
113
Д’Аламбер — был внебрачным сыном г-жи де Тансен и шевалье Детуша. Лерон — это не имя его приемного отца, некоего Руссо, а название парижской церкви Сен-Жан-Ле-Рон, на ступени которой он был подкинут.
114
Дзанетта Казанова была придворной актрисой короля польского Августа III и играла в этой опере, премьера которой состоялась в Дрездене 5 февраля 1752 г.
115
Юный Казанова соблазнил и обрюхатил четырнадцатилетнюю служанку.
116
Как говорится в романе Ф. А. Шеврие «Мемуары честной женщины» (1753): «Актрисы — это публичные афиши, извещающие о состояниях частных лиц».
117
Де Треан — по видимости, любвеобильный маркиз д’Этреан, содержавший К. Везиан до 1767 г.
118
О’Морфи была ирландка, но приехала в Париж из Фландрии.
119
Малый экю — 3 ливра (франка), большой — 6 ливров. 1 луидор равен 24 ливрам.
120
Малышка Елена — Мария Луиза. Казанова, возможно, именует ее так в честь Елены Прекрасной.
121
«Грек» значит плут, шулер.
122
Его имя не установлено. Описанию Казановы соответствуют две картины Буше.
123
Олений Парк — квартал в Версале.
124
Точнее, Anrectostetfabulatalo… устоит на ногах иль провалится пьеса (лат.) (Гораций. Эпистолы, II, I, 176. Пер. Н. Гинцбурга).
125
Еще в 1746 г. Казанова вошел в доверие к сенатору Матео Брагадину (который стал его приемным отцом), убедив, что умеет советоваться со своим Духом с помощью вопросов и ответов, записанных цифрами. С тех пор он умело пользовался своей репутацией чернокнижника. Граф де Мельфор и герцогиня Шартрская были влиятельными масонами.
126
По мнению современников, причиной прыщей была венерическая болезнь (Казанова пишет дальше: «у меня было то же недомогание»). Прописал он ей традиционное средство от угрей — отвар подорожника.
127
Знаменитый гуляка маршал де Ришелье снял по соседству с генеральным откупщиком Ла Поплиньером дом, где был потайной ход, оканчивавшийся в камине спальни г-жи Ла Поплиньер. Муж, узнав о том, выгнал жену. Она умерла от рака в 1756 г.
128
Т. е. выходивших на монастырь фельянтинцев.
129
Лиар — мелкая монета, четверть су.
130
«Фиваида, или Братья-соперники» (1669). Пародия Казановы называлась «Молюккеида, или Близнецы-соперники, комедия в трех актах». Премьера состоялась в Королевском дрезденском театре 22 февраля 1752 г.
131
Министр — граф Генрих фон Брюль.
132
«Всех приветливо чествуй и ни перед кем не величься. — Нынче и мы потрудимся, как прочие; жребий таков наш» (Илиада, песнь X, 69–70, пер. Н. Гнедича).
133
Из Дрездена Казанова едет в Вену, потом возвращается в Венецию. В июне 1753 г. он становится любовником пятнадцатилетней К. К. (Катерины Капреты), сватается к ней, но ее отец отвечает отказом и отправляет девушку в пансион в монастырь Девы Марии Ангелов в Мурано. Казанова ходит в монастырскую церковь в дни праздников, его замечает монахиня М. М. (Мария Магдалина, по-видимому Мария-Элеонора Мишиэль) и в ноябре заводит с ним интригу. Одновременно она становится весьма близкой подругой К. К. Возлюбленным М. М., как утверждает Казанова, был французский посланник де Бернис (тот в своих мемуарах об этом не упоминает), который и подсмотрел из потайной комнаты ее свидание с венецианцем 31 декабря 1753 г. Отыгрывая перед зрителем роль образцового любовника, Казанова так старался, что у него даже пошла кровь. Весь эпизод с К. К., М. М. и де Бернисом Казанова описывает как театральный спектакль.
134
Перевод И. Стаф.
135
Лаура — служанка в монастыре, через нее Казанова переписывался с К. К.
136
День Королей — 6 января.
137
Магдалина у Корреджо — эту картину Казанова видел в Дрезденской галерее за год до того. Но авторство Корреджо нынче оспаривается.
138
Памятник кондотьеру Бартоломео Коллеони был создан в 1479–1488 гг. Андреа Веррокьо. О конце Коллеони достоверных сведений нет.
139
Пусть будет Бог, лишь бы не живой (лат.) (слова римского императора Каракаллы после убийства его брата Геты).
140
В 18 ч 45 мин. В Италии до конца XVIII в. часы отсчитывали от захода солнца.
141
В Венеции полагалось носить маску во второй половине дня с 5 октября по 16 декабря, с 26 декабря до Масленицы и в праздничные дни, т. е. карнавал длился почти полгода.
142
35 позиций, описанных в «Сладострастных сонетах» П. Аретино, созданных по гравюрам его друга художника Джулио Пиппи (Жюля Ромена, 1492–1546), ученика Рафаэля.
143
Пьеро происходит от Педролино комедии дель арте XVI в., но популярность эта маска получила во Франции, а не в Италии.
144
Филипп — серебряная монета, ходившая в Милане до 1786 г., испанского, затем австрийского чекана, равна 11 венецианским лирам, половине золотого цехина.
145
То, что облекает гондолу. (Примеч. Казановы на полях.)
146
Ковер в гондолах. (Примеч. Казановы на полях.)
147
Янсенист — последователь католического богослова Корнелия Янсения (1585–1638), чье вероучение отличалось суровостью, аскетичностью.
148
Венецианским аристократам под страхом смерти запрещалось встречаться с иностранными дипломатами.
149
Десять часов — три часа ночи.
150
Казанова вспоминает аналогичную сцену вечеринки вчетвером, когда брат К. К. Пьетро Антонио Капретта, сводивший сестру с Казановой, чтобы выудить у него побольше денег, в их присутствии стал заниматься любовью со своей подружкой.
151
Имеются в виду иллюстрации к эротическому сочинению французского литератора Никола Шорье (1619–1692), которое было опубликовано на латыни от имени голландского ученого Мерсия («Иоанна Мерсия утонченные латинские беседы», ок. 1680). Французский перевод этой книги назывался «Дамская академия».
152
Мольер. Жорж Данден, или Одураченный муж. Акт I, сцена VII.
153
Ибо в игорном доме играли лишь в бассет. (Примеч. Казановы на полях.)
154
Вскоре г-н де Бернис уезжает в Вену на переговоры, Казанова более не встречается с К. К. и все реже видится с М. М., которая тяжело заболела. Он разоблачает куртизанку, выдававшую себя за М. М. От любви к прекрасной монахине его излечивает служанка Тонина, дочь Лауры. Впоследствии Казанова уступает девушку английскому посланнику, лорду Муррею, утешившись с ее младшей сестрой Барбериной. Доктор Ригеллини подыскивает для него новый дом для свиданий.
155
По мнению Гугица, это Анна Мария даль Поццо, дочь мозаичных дел мастера. Но она родилась в 1725 г., а героине Казановы 18 лет.
156
Кристоферо Капрета. Незадолго до этого умерла и ее мать, Магдалина Эвик.
157
Себастиано Марсильи (ум. ок. 1783). Свадьба состоялась в 1758 г.
158
Нанетта и Мартон — сестры Саворньяк, венецианки. Казанова стал их возлюбленным в 1742 г.
159
Сегуро.
160
«Удачливая комедиантка» (1755). Аббат Пьетор Кьяри поквитался в нем с теми, кто высмеивал его комедии, и в частности с Казановой, выведя его под именем Ванезио: «Он кичится своей красотою, почитая себя Нарциссом; пузырь не так раздувается от воздуха, как он от тщеславия, мельница не крутится быстрее. Без устали он втирается повсюду, бегает за каждой юбкой, не упускает случая набить карманы или воспользоваться любовной победой, чтоб преуспеть. Со скупцами он алхимик, с красавицами поэт, а с великими — политик, всё со всеми. Но в глазах людей рассудительных он выглядит шутом…»
161
Государственные инквизиторы. — Их было трое, они ведали вопросами государственной безопасности (разведка, контрразведка). Трибунал не подчинялся ни правительству, ни законам. Один, носивший красную тогу («Красный»), избирался на восемь месяцев из числа советников Дожа, двое других — на год, из членов Совета Десяти.
162
Гномами (земля), ундинами (вода), саламандрами (огонь), сильфами (воздух).
163
Казанова сидел в этой тюрьме в 1743 г. за юношеские шалости.
164
Бонафеде был осведомителем.
165
Дукат, цехин — Венецианский серебряный дукат равен 8 лирам, золотой цехин — 22 лирам.
166
Мессер гранде — Маттео Варутти.
167
25 июля.
168
Марио Дандоло (1704–1779) и Марко Барбаро (1688–1771). Казанова пользовался неограниченным влиянием на трех друзей благодаря тому, что сумел исцелить М. Дж. Брагадина и не терпел иезуита де Лаэ, который пытался занять его место в доме.
169
Путь отыщет судьба (лат.) (Вергилий. Энеида. Песнь III, 395/ Пер. С. Ошерова под ред. Ф. Петровского).
170
«Ключ Соломонов» — популярная книга черной магии, рассказывающая о дьяволах.
171
«Зекор-бен» — «Зохар» (XIII в.) — древнееврейская книга о кабале.
172
«Пикатрикс» — манускрипт, где говорится о вызывании дьявола; упоминается у Ф. Рабле; хранится в библиотеке Арсенала в Париже.
173
«Философ-ратоборец» — рукопись атеистическою, материалистического сочинения Сен-Иасента, опубликованного П. Ж. Нежоном в 1768 г.
174
Вероятно, М. М.
175
«Картезианский привратник» — порнографический роман Жервеза де Латуша (1745).
176
Антонио Николо Мануцци был произведен в графское достоинство польским королем Станиславом Понятовским за то, что женился на его любовнице.
177
Возможно, Клотильда даль Поццо, младшая сестра Анны Марии.
178
С двумя и Геракл не справится (лат.) (Платон. Федон. Гл. 38/ Пер. С. А. Жебелева).
179
«История побега моего из тюрем Венецианской республики, что прозываются Пьомби» (1788)
Пьомби — четыре тюремных помещения, что с 1561 г. располагались под свинцовыми крышами дворца дожей.
180
Ритм жизни в Венеции определялся звоном различных колоколов на соборе Св. Марка. Терца созывал чиновников в присутствие, он звонил от 12 до 17 часов по местному времени, в зависимости от времени года (примерно в 8 утра).
181
На должность секретарей Сената, Совета Десяти избирались горожане, которые получали право носить черную тогу патриция.
182
Это он самый; в тюрьму его (ит.).
183
Т. е. на литературном языке, а не венецианском диалекте.
184
17 часов.
185
До 4 утра.
186
Лоренцо Базадонна, тюремщик с 4 мая 1755 г.
187
Книга испанской монахини Марии-Агреды (в миру Марии Коронель, ум. 1665) «Мистический град Божий» (три тома, 1655) — жизнеописание Девы Марии.
188
Каравита. (Примеч. Казановы на полях.)
Среди трудов неаполитанского богослова Винченцо Каравиты (1681–1734) подобного сочинения не обнаружено. Возможно, Казанова читал «Поклонение Святому Сердцу Господа нашего Иисуса Христа» (1689) Жана Круазе (1656–1738), одного из основоположников этого учения.
189
Орден Кордельеров — французское название ордена францисканцев.
190
До 1748 г. книга была внесена в индекс осужденных папой сочинений.
191
Ни епископ Хуан Палафокс-и-Мендоса (1600–1659), ни Мария-Агреда не были в итоге канонизированы.
192
Малагриды — итальянский миссионер Габриэле Малагрида (1689–1761) был сожжен по приговору португальской инквизиции. «Жизнеописание достославной святой Анны» было написано им в тюрьме (1758–1761). Арестован за участие в заговоре против короля.
193
Папа Климент XIV запретил орден иезуитов в 1773 г., а Пий XII в 1814 г. вновь возродил его.
194
2,5 лиры. В ноябре сумму сократили до 30 сольдо в день (45 лир в месяц). Всего за время пребывания в тюрьме Казанова потратил более 35 цехинов (около 800 лир).
195
Некто Белотто или Белотти.
196
Среди них был Франческо Сагредо, который амнистировал Казанову в 1774 г. Но еще 12 сентября 1755 г. узник был приговорен за безбожие к 5 годам тюрьмы.
197
Попав под колеса судебной машины, Казанова оказывается в антимире, где действует своя бюрократическая логика, столь хорошо описанная потом Ф. Кафкой.
198
Страница 1267 рукописи почти целиком зачеркнута и не поддается прочтению.
199
В юности Казанова бежал из крепости Св. Андрея, но только для того, чтобы избить палкой обидчика, а затем вернулся. Заточение в тюрьме он использовал как идеальное алиби — так в начале XX века поступали знаменитые герои французских детективных романов — Арсен Люпен и Фантомас.
200
Так, умереть решив (лат.) (Гораций. Оды. I, 37, 29; /Пер. С. Шервинского).
201
Еще, еще один, великий Боже, только посильнее! (Ит.)
202
Знаменитое землетрясение, разрушившее Лиссабон и унесшее 40 тысяч жизней, произошло 1 ноября 1755 г. Когда в 1783 г. Казанова был вынужден покинуть родину, он в отместку предсказал скорое землетрясение.
203
Слово это означает «балка». Это та самая огромная балка, тень которой застила свет у меня в камере. (Примеч. Казановы на полях.)
204
1 м 62 см.
205
В действительности его звали Лоренцо Мадзетта, он соблазнил племянницу графа Джорджио Маркесини. Он был приговорен к 10 годам тюрьмы и пожизненному изгнанию, но в январе 1762 г. бежал вместе с 16 другими заключенными.
206
«Трактат о мудрости» (1601, переведен на итальянский в 1698 г.) французского моралиста Пьера Шарона (1541–1603), друга и ученика М. Монтеня.
207
Царь Соломон — имеется в виду библейская «Книга Премудрости Соломона».
208
<Пытки другой> не нашли сицилийские даже тираны (лат.) (Гораций. Послания, 1, 2, 58 / Пер. Н. Гинцбурга).
209
Эспонтон — полупика, офицерское оружие. До этого засов был длиной в полтора фута (48,7 см); став оружием, он обретает для Казановы большую ценность и длина его увеличивается до 20 дюймов (54 см).
210
Рассказ Казановы о побеге очень точен, даже в деталях. Установлены имена большинства упоминаемых им лиц, в том числе и этого юноши — Джакомо Габато умер 25 ноября 1755 г. в тюрьме 21 года от роду.
211
Полезно (лат.).
212
Пребывание Казановы в тюрьме напоминает жизнь Робинзона на необитаемом острове: обратившись душой к Богу, он практически из ничего создает орудия труда; все подчиняя единой цели, он преображает окружающий мир, людей (позже Казанова создает себе Пятницу — падре Бальби). Книга Д. Дефо играла в XVIII в. роль одного из главных культурных «мифов», порождавших все новые тексты.
213
Пятеро Мудрецов — ведали в Венеции вопросами коммерции (с 1506 г.), а с середины XVII в. судили турок, евреев и армян.
214
«История Рима от основания Города», кн. XXI, 37, 2. Гипотеза Казановы не верна.
215
Св. Марк-евангелист. — В 828 г. его мощи были перенесены из Александрии в Венецию, в часовню дожа.
216
Это сделал в конце века Калиостро, воздвигший себе храм в Лионе.
217
Атараксия — понятие древнегреческой этики, означающее безмятежность духа, невозмутимость, покой. Скептики («ученики Пирроновы») понимали под атараксией необходимость воздерживаться от суждений, не иметь своего мнения о добре и зле, истинном и ложном.
218
Воздерживайся и терпи (лат.).
«Воздерживайся и терпи» — принцип древнегреческого философа-стоика Эпиктета (I в. до н. э.).
219
Это описание мученического существования произвело сильное впечатление на Ф. Кафку, который в своих письмах еще усилил ужас картины: крысы ждут, когда узник упадет с козел, чтобы сожрать его. В колодцы потайные лестницы вели прямо из кабинетов инквизиторов и Совета Десяти.
220
Лишь бы жить, и отлично все! (стих Мецената, цитируемый Сенекой в 101-м «Нравственном письме к Луцилию» / Пер. С. Ошерова; ср.: т. II, гл. I V, с. 266).
221
Шпилберг — крепость в Брунне (Брно), австрийская государственная тюрьма. И в XIX в. условия содержания в ней были ужасны, как пишет о том итальянец Сильвио Пеллико в книге воспоминаний «Мои тюрьмы» (1833). Казанова был там в июне 1785 г.
222
Не нашли сицилийские даже тираны (лат.). См. выше.
223
«Rationarium» — «Летосчисление» (1633), латинское сочинение французского историка иезуита Дени Пето.
224
Все в смятении душа, что тревожится за будущее (Сенека. Нравственные письма к Луцилию. Письмо 98,6 / Пер. С. Ошерова).
225
Спрятано (лат.).
226
Этот орден основал Джироламо Эмилиане в г. Сомаске (около Бергамо). Монахи-наставники посвящали себя обучению сирот. В их семинариях учился и Казанова в 1742–1743 гг.
227
На самом деле два года. Марино Бальби попал в Пьомби 5 ноября 1754 г., приговорен к 5 годам.
228
Немецкие поселения на территории Венецианской республики.
229
Это не остров, а городок в Истрии, неподалеку от Триеста, принадлежавшего тогда Австрии.
230
Графу Розенбергу.
231
Гадания по Вергилию (лат.).
232
Меж концом октября и началом ноября (ит.).
233
В два часа дня.
234
Тот не заслуживает веры, кто не доверяет другому (ит.) (Метастазио. Оставленная Дидона, 1, 4).
235
Непокорному — палку (лат.).
236
Во время пожара Трои Эней вынес на плечах своего отца Анхиза (Вергилий. Энеида, песнь II).
237
Арсеналотти — стража Арсенала и Большого Совета.
238
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни (Псалтирь. Пс. 117, 17).
239
Строго наказал меня Господь; но смерти не предал меня (Псалтирь. Пс. 117, 18).
240
И здесь мы вышли вновь узреть светила (Данте. Божественная комедия. Ад. Песнь XXXIV, 139/Пер. М. Лозинского).
241
Дворцовый канал. (Примеч. Казановы на полях.)
242
Мудреца за письмом (ит.).
Главного из пяти Мудрецов, военного министра.
243
Здесь положил он предел (лат.) (ср.: «Утверждает в пределах твоих…». Псалтирь, Пс. 147, 3).
244
Предвечный да позаботится об остальном, либо Фортуна, коли касается это ее (ит.) (Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь XXII. Строфа 57, 3–4).
245
Расставшись с монахом, Казанова находит приют у жены начальника сбиров, отправившегося ловить беглецов, с трудом добирается до Борго и вместе с Бальби едет на почтовых в Мюнхен. Окончательно они расходятся в Аугсбурге. Впоследствии Бальби безуспешно пытался перейти в протестанство, но, оставшись без средств к существованию, вернулся с повинной в Венецию, отсидел еще два года в Пьомби, был сослан в отдаленный монастырь. Испросив у папы Климента XIII дозволение перейти в белое духовенство, он воротился в Венецию. Умер в нищете.
Казанова приезжает в Париж 5 января 1757 г. и останавливается у своих друзей Баллетти. В этот день Дамьен нанес ножом Людовику XV легкую рану, чтобы напомнить ему о его королевских обязанностях.
246
Перевод А. Строева и И. Стаф
247
Министр — аббат де Бернис. Казанова писал эту часть еще до его кончины (1794) и потому во многих местах вычеркивал его имя из рукописи. Но аббат сделался министром иностранных дел только в июне 1757 г.
248
Маркизе де Помпадур.
249
Генерал-контролер — министерская должность, созданная Генрихом II в 1547 г. Генерал-контролер надзирал за сельским хозяйством, торговлей, внутренними делами и, главное, финансами.
250
Граф де Стенвиль стал герцогом де Шуазелем только в 1758 г., после его назначения на пост министра иностранных дел.
251
Военное училище было основано в 1751 г. для воспитания пятисот дворянских недорослей, получавших после четырехлетнего обучения чин корнета. Для покрытия расходов был изобретен налог с игральных карт, но его оказалось недостаточно.
252
После того как в 1720 г. потерпела крах попытка шотландца Джона Лоу реформировать финансы Франции, выпущенные им бумажные ассигнации обесценились, тысячи людей разорились. Он был изгнан из страны, а его противника Дюверне вернули из ссылки.
253
Гарпократ — в греческой мифологии — бог молчания.
254
Семилетняя война между Францией, Австрией, Россией, Саксонией, Швецией, Испанией, с одной стороны, и Англией, Пруссией, Ганновером — с другой.
255
Два ливорнца, братья Кальзабиджи, предложили по образцу «генуэзского лото» (его принцип в общих чертах соответствует нашему Спортлото) устроить лотерею для покрытия расходов Военного училища и взяли на себя руководство ею. Казанова преувеличивает свою роль в этом деле. Первый тираж состоялся через год после описываемых событий, в 1758 г., а уже в 1759 г. братья Кальзабиджи, не отличавшиеся особой честностью, были отстранены. В 1776 г. лотерея Военного училища была заменена Королевской лотереей.
256
При прочих равных условиях (лат.).
257
«Квинта» — пять номеров, «кватерна» — четыре, «терна» — три, «амба» — два.
258
Ламот унаследовала от покойного мужа, генерала Ламота, привилегию на торговлю «золотыми каплями», исцелявшими ото всех болезней (паралича, желтухи, дизентерии, астмы и т. д.). Они славились даже за пределами Европы.
259
Любовником Разетти был не Фонпертюи, а его брат, Папийон да ла Ферте, также интендант королевских увеселений.
260
По некоторым сведениям, друг д’Аламбера Дени Дидро также исследовал математическое обеспечение лотереи Военного училища.
261
Он состоялся 18 апреля 1758 г. и принес убыток.
262
Казанова забегает вперед: брат его приехал в Париж в 1758 г., выставил картину в Салоне в 1761 г., был в том же году принят в Королевскую академию живописи и ваяния, а действительным ее членом стал в 1763 г.
263
Перевод А. Строева и И. Стаф.
264
Отец Тиреты умер за пять лет до того.
265
Из-за покушения на короля.
266
Тут Казанова ошибся, Ламбертини была вдовой офицера Николя Жювенеля, но, конечно, никакого отношения к папе Бенедикту XIV (Просперо Ламбертини) не имела.
267
Горе побежденным (лат.).
«Горе побежденным» — слова, произнесенные вождем галлов Бреннем после победы над римлянами (Тит Ливий. История Рима, кн. V, 48, 8–9).
268
Весь этот эпизод совершенно неправдоподобен с точки зрения хронологии: казнь Дамьена состоялась в марте 1757 г., указ об устроении лотереи вышел 15 октября 1757 г., лотерейные конторы были открыты в феврале 1758 г., а к этому времени Беррье уже покинул пост начальника полиции (16 октября 1757 г.).
269
По свидетельству Вольтера, это прозвище Людовик XV получил в 1744 г., когда по настоянию духовника, епископа Суасонского Фиц-Джеймса, расстался со своей любовницей герцогиней де Шатору. «Один повеса, по имени Ваде (вероятно, литератор Жан-Жозеф Ваде. — А. С.), изобрел этот титул, который подхватили альманахи» (Мемуары для жизнеописания г-на де Вольтера, им самим писанные. Пер. А. Н. Горлина и П. К. Губера).
270
Многие мемуаристы отмечали, что женщины, в отличие от мужчин, взирали на казнь Дамьена без малейшего волнения. На публичные казни толпами ходили смотреть, как на спектакль, и в XIX в., и в XX в. (см. аналогичные эпизоды в романах «Граф Монте-Кристо» (1845) А. Дюма и «Фантомас» (1911) П. Сувестра и М. Аллена).
271
Исследователи нашли литературные параллели этому эпизоду примеру садо-некрофильского сладострастия, в романе Ретифа де ла Бретонна «Господин Никола, или Разоблаченное человеческое сердце» (1794–1797), а прозвище, аналогичное Шестьразу — в романе Андре де Нерсиа «Бес в ребро» (1786). Историю Тиреты и г-жи XXX использовал Клод Мориак в романе «Маркиза вышла в шесть часов» (1961).
272
Т. е. к знаменитому ресторатору, у которого в XVIII в. собирались масоны, литераторы (Кребийон-сын, Гельвеций, Грессе и др.), вельможи и просто гурманы.
273
Лицом к лицу (лат.); правильней: «de facie ad faciem».
274
Д’Аламбер осмелился исправить его. Я поступил бы так же. Что за нужда королю говорить по-латыни, не выучив ее. (Примеч. автора на полях.)
275
Ранее Казанова объяснял м-ль де ла М-р, откуда берутся дети, с помощью терминов алхимии, теперь возникает мотив любовной связи с неземным существом, имеющий устойчивую традицию во французской прозе XVIII в. (Кребийон-сын. Сильф, 1730, и т. д.). Эти темы, появившись на уровне лексики, вскоре станут элементами сюжета.
276
Восемь лет спустя встретил я г-на Патона в Петербурге, а в 1767 году он был убит в Польше. (Примеч. автора на полях.)
277
Перевод А. Строева
278
К Манон Баллетти.
279
Матери Императрицы российской Екатерины. (Примеч. автора на полях.)
Иоанна-Елизавета Ангальт-Цербстская, мать Екатерины II, была принуждена своей дочерью покинуть Россию в 1758 г. и поселилась в Париже. Она водила знакомство с Сен-Жерменом, интересовалась алхимией.
280
Бернис предложил Казанове испытать себя в роли тайного агента. Аббат Лавиль послал его в Дюнкерк проинспектировать стоящие на рейде французские корабли и щедро заплатил за сведения (возможно, надо было проверить, не обходится ли постройка и содержание кораблей в Дюнкерке королю втрое дороже, чем частным судовладельцам. По другой версии, это была проверка их готовности перед намечавшейся высадкой в Англии). Там Казанова повидался с м-ль де ла М-р, ставшей г-жой П. По мнению венецианца, всю эту информацию можно было получить от любого офицера. Бессмысленность действий королевской бюрократии заставила его прийти в мемуарах к выводу: «Революция была необходима».
281
Линия — двенадцатая часть дюйма, 2,25 мм.
282
Более известен его брат Оноре, автор пасторального романа «Астрея» (1607). Но маркиз д’Юрфе был потомком не их, а третьего брата, Жака II д’Юрфе.
283
Ее начал собирать Клод д’Юрфе в начале XVI в., и все наследники пополняли, в особенности Рене Савойская, жена Жака I д’Юрфе. Богатейшее собрание рукописей было распродано маркизой в 1770 г.
284
Стеганография — наука тайнописи, синоним криптографии.
285
«Дерево Дианы», или «философское дерево» — серебряное дерево, созданное кристаллизацией ляписа. Из свинца и железа получались «деревья» Сатурна и Марса.
286
Таллиамед — правильно Теллиамед, анаграмма имени Бенуа де Майе, название его философского романа.
287
Эгерия — нимфа, советница и супруга римского царя Нумы Помпилия.
288
Долгое время этот эпизод, дающий ценнейшие сведения по истории химии, вызывал сомнения исследователей, ибо только в 1750-е гг. платина была признана отдельным от серебра металлом. Но еще в 1741 г. Чарльз Вуд, старший пробирщик с Ямайки, обнаружил платину в Новой Гренаде (ныне Колумбия) и начал ввозить ее в Европу.
289
Сферическим зеркалом, фокусирующим солнечные лучи.
290
Атанор, или атанар — алхимическая печь.
291
Для алхимиков был один истинный металл — золото. Серебро, ртуть, свинец, медь, железо, олово считались «прокаженными», требующими исцеления.
292
Согласно системе Птолемея, перешедшей в алхимию, планет семь: Сатурн, Юпитер, Марс, Солнце, Венера, Меркурий, Луна. Имена их духов: Араторн, Бетор, Фал, Ох, Хагит, Офил, Фул («Ключи Соломоновы»).
293
Полифиловы талисманы — из символического романа «Гипнеротомахия Полифилова» (ок. 1467, опубл. 1499), автором которого считается либо доминиканец Франческо Колонна, либо Феличе Фелициана.
294
Анаэль, или Анаил — ангел пятницы, находящейся под покровительством Венеры; дух этой планеты — Хагит.
295
Число минут в планетарном часе ежедневно меняется потому, что считаются двенадцать часов от рассвета до заката и от заката до рассвета.
296
Розенкрейцеры — секта иллюминистов, братство, возникшее в конце XV в., возрождавшее таинства древнеегипетских жрецов и Фараонов. Многие розенкрейцеры занимались алхимией, поисками философского камня. Их учение оказало существенное влияние на масонов, им интересовались Р. Декарт, Г. Лейбниц, Ф. Бэкон, Я. Бёме. В конце XVIII в. секта распалась, но возродилась век спустя. В настоящее время насчитывает 6 миллионов адептов.
297
Электрум — самородный сплав серебра и золота.
298
Подобное впечатление производил на гостей графа Вальдштейна сам Казанова в те годы, когда писал мемуары; он казался благородным, но жалким осколком минувшей эпохи.
299
Со знаменитым авантюристом встречался в Париже в 1778 г. Д. И. Фонвизин: «Что ж надлежит до другого чудотворца, Сен-Жерменя, я расстался с ним дружески, и на предложение его, коим сулил он мне золотые горы, ответствовал благодарностию, сказав ему, что если он имеет столь подходящие для России проекты, то может отнестись с ними к находящемуся в Дрездене нашему поверенному в делах. Лекарство его жена принимала, но без всякого успеха».
Казанова ревниво относился к сопернику и постарался вывести г-жу д’Юрфе из-под его влияния. В конце жизни он разоблачал чародея в трактате «Разговор мыслителя с самим собой» (1786).
300
Возможно, Казанова образовал это имя, вспомнив о знаменитой книге Н. Монфокова де Виллара «Граф Габалис» (1670), рассказывающей об общении со стихийными духами. Потом оно стало розенкрейцерским именем Казановы — Парализе Галтинард (вторая часть его — анаграмма Сейнгальта).
301
Перевод А. Строева
302
Свадьба Франческо Казановы с Марией Жанной Жоливе (1734–1773, сценическое имя д’Аланкур) состоялась на четыре года позже, 26 июня 1762 г.
303
Казанова объединяет две свои поездки в Голландию, состоявшиеся в 1758 и 1759 гг.
304
Война окончилась через пять лет.
305
Их просила продать г-жа д’Юрфе, что Казанова и сделал, получив 18 (12, как он утверждал) тысяч франков комиссионных.
306
Перевод А. Строева
307
По всей видимости, голландский финансист Томас Хопе. Казанова влюбился в его дочь Эстер (племянницу?), завоевал его уважение с помощью кабалистики, и Д. О. помог ему во всех торговых операциях.
308
Перевод А. Строева
309
В январе 1759 г., когда Казанова вернулся, Бернис уже месяц как ушел в отставку и покинул Париж.
310
Предки Вольтера, Аруэ, были мещане, только его отец, купив судейскую должность, стал потомственным дворянином. Придворный чин достаточно много значил для писателя, к которому аристократы относились презрительно-высокомерно. При французском дворе было четыре Первых палатных дворянина, которые прислуживали монарху вместе с интендантами королевских развлечений, подавали ему рубашку при вставании, следили за его гардеробом.
311
В Голландии Казанова встретил возлюбленную своей юности Терезу Имер и ее детей — пятилетнюю Софи, его собственную дочь, и двенадцатилетнего Джузеппе, сына танцовщика Помпеати. Он взял мальчика на воспитание.
312
Сильвия умерла 18 сентября 1758 г., еще до первой поездки Казановы в Голландию.
313
Тридентский собор — состоялся в 1545–1563 гг.
314
В том же состоянии (лат.).
315
В феврале 1762 г.
316
Не в Барейте, а в Вене.
317
Малая Польша — квартал в предместье Сент-Оноре. Дом Казановы назывался Краков, а не Варшава, принадлежал он Мартену Леруа.
318
Перевод А. Строева
319
Именно вопросам наследства была посвящена диссертация Казановы, защищенная в Падуе в 1742 г. Но аналогичные налоги уже пытались вводить во Франции в середине XVII в.
320
Между живыми (лат.).
321
Субиз потерпел сокрушительное поражение от Фридриха II в битве при Росбахе (1757).
322
Вдали от дел (лат.) (Гораций. Эподы, II, 1).
323
При прочих равных условиях (лат.).
324
Виктория Редзонико умерла 29 июля 1758 г., через 20 дней после избрания сына папой римским, но ей уже было 90 лет.
325
Т. е. внутри бывшего монастыря тамплиеров (XIII в.), перешедшего в XVI в. к мальтийским рыцарям, великим приором которых во Франции с 1749 г. был принц Конти. Там находили приют коммерсанты, не относящиеся ни к какой корпорации, укрывались несостоятельные должники.
326
Перевод А. Строева
327
Шнурком изнутри открывалась дверца кареты.
328
Любить и быть разумными едва ли могут и сами боги (лат.) (Публий Сир. Сентенции, 25).
329
М-ль де Буленвилье — это та самая Шарпийон, которая через четыре года измучит Казанову в Лондоне.
330
Векселя генеральных откупщиков (Мезьер был им с 1756 по 1784 г.) играли роль банковых билетов.
331
Фор л’Эвек — долговая тюрьма (1674–1783). Арест произвели 23 августа 1759 г. на улице, ведь в Тампле Казанова был в неприкосновенности. Но причина ареста была не иск Гарнье, а неуплата векселей, использование поддельных. Судебные преследования против Казановы возбудили А. Петитен и Ш. Л. Обри.
332
Описка — у г-жи д’Юрфе.
333
По видимости, в конце сентября.
334
Трактат Гельвеция был осужден папой, Сорбонной, цензурой, 10 февраля по приговору парламента предан огню рукой палача.
335
Муниципальный советник из Туна Бернар де Мюра еще 21 июня 1760 г. писал своему другу А. Галлеру о Казанове: «Он знает меньше вашего, но знает много. Обо всем он говорит с воодушевлением, и поразительно, сколько он прочел и повидал. Он уверяет, что знает все восточные языки, о чем я судить не берусь. По-французски он изъясняется как итальянец, ибо в Италии он вырос… Он объявил, что он вольный человек, гражданин мира, что чтит законы государей, под властью коих живет. Образ жизни он вел здесь размеренный, его главная страсть, как он дал понять, естественная история и химия… Он выказал познания в кабале, удивления достойные, коли они истинные, делающие его едва ли не чародеем, но я могу судить единственно с его слов; коротко говоря, личность необыкновенная. Одевается он преизрядно. От вас он хочет отправиться к Вольтеру, дабы вежливо указать ему ошибки, содержащиеся в его сочинениях. Не знаю, придется ли столь участливый человек Вольтеру по вкусу…»
336
Казанова учился у них в Падуанском университете (1737–1741).
337
Описательно-дидактическая поэма «Альпы» (1732).
338
Это третья жена Галлера, София Амалия, урожденная Тейхмейер, что вышла за него замуж в 1741 г.
339
Яков Дик (1742–1776), бернский пастор; зятем Галлера не стал.
340
Я сомневаюсь, что память остается после смерти (лат.).
341
И если кто нарушит Церерины
Святые тайны, то я его
Не потерплю под одною кровлей.
(Гораций. Оды. Кн. III, 2/Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского).
342
Издалече нечто, вблизи ничто. (Примеч. автора на полях.)
(Лафонтен. Басни. Кн. IV. Басня «Верблюд и плывущие палки».)
343
Против смерти лекарства бессильны (лат.). Тезис средневековой медицинской школы в Салерно.
344
Некая 85-летняя дама, алхимик, друг Бургаве, с которой Казанова познакомился летом 1760 г. в Берне.
345
Переписка Казановы и Галлера не найдена.
346
«Элоиза» была напечатана год спустя, в 1761 г.
347
За несколько месяцев до того, когда Казанова жил под Золотурном, по рекомендации Лебеля (фамилия вымышленная), дворецкого французского посла в Швейцарии Теодора де Шавиньи, к нему в услужение поступила вдова Дюбуа, уроженка Лиона. Она помогла венецианцу в его любовных интригах, отправилась путешествовать с ним по Швейцарии и стала его любовницей. В Берне она получила письмо от Лебеля, предлагавшего ей руку и сердце. Дюбуа поехала в Лозанну к своей матери, а Казанова — в Рош к Галлеру.
348
Казанова спутал Стивена Фокса с его младшим братом Чарльзом, которому в ту пору было 11 лет.
349
Прекрасное (лат.).
350
Изящное (лaт.).
351
«Bсе прекрасное трудно» (лат.).
352
В мемуарах Казанова обычно добавляет возраст старикам и уменьшает девушкам. На самом деле — шестьдесят пять.
353
С церковной кафедры (лат.).
354
На медной дощечке на женевской ратуше.
355
Генриетта — француженка, таинственная возлюбленная Казановы. М. И. Цветаева посвятила истории их любви стихотворную драму «Приключение» (1919). Подлинное имя Генриетты, возможно, Жанна Мария д’Альбер де Сент-Ипполит. Она в 1744 г. вышла замуж за Жана Батиста Лорана Буайе де Фонколомба (ум. 1788), родила ему двух детей, а в 1749 г. с ним рассталась. Казанова встретил Генриетту в Чезене осенью 1749 г., куда она приехала в мужской одежде в сопровождении пожилого венгерского офицера. Казанова страстно влюбился, отбил ее, провел с ней несколько месяцев в Парме и понял, что она не искательница приключений, а аристократка, порвавшая со своей семьей. На беду, Генриетту узнал некий г-н Антуан и принудил вернуться домой. В феврале 1750 г. Казанова проводил ее до Женевы, где они расстались.
356
Имеются в виду трагедии «Юний Брут», «Марк Брут», «Юлий Цезарь», «Друз», опубликованные посмертно в 1751 г.
357
В «Опыте об эпической поэзии» (1746).
358
Перевод Е. Костюкович.
359
Но вот уходят все. Отброшен стыд,
И можно отпустить узду страданий,
Потоком слезы хлынули с ланит,
Он стонет, задыхаясь от рыданий.
(Перевод Е. Солоновича.) Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь 23, октава 122, стихи 1–4.
360
В VIII в. папской канцелярией была сфабрикована подложная грамота, согласно которой император Константин предоставил папе Сильвестру I (314–335) светскую власть над всей западной частью Римской империи. Что это фальшивка, доказал Лоренцо Валла в трактате «О ложности дара Константина» (1440).
361
Putia forte pue (ит.) — шибко воняет (Ариосто. Неистовый Роланд. Песнь 34, октава 80, стих 6).
362
Что, может быть, проснется в день иной (ит.). (Аристо. Неистовый Роланд. Песнь 24, октава 6, стих 4).
363
Комедия Вольтера «Шотландка» была опубликована в апреле 1760 г., в мае Казанова играл ее в Золотурне вместе с г-ном де Шавиньи и баронессой Марией Анной Ролл, в которую венецианец был влюблен и потому имени ее не упоминает. Премьера в парижском театре состоялась в июне.
364
Белый Зуб — Монблан.
365
«Сумма» (лат.).
366
«Похищенное ведро» (ит.).
367
«Академические рассуждения» (ит.).
368
«И тем погрешает» (лат.) (Гораций. Послания. Кн. II, 1, 63).
369
В этом стихотворении рассказывается о человеке с раздвоенным концом.
370
Да возрадуются счастливо сложенные (лат.).
371
Семнадцать — Т. е. десять членов Совета, дож и шесть его советников.
372
Казанова не прав: Гольдони получил от инфанта титул Поэта герцога Пармского, он имел степень доктора права (1731), был адвокатом в Венеции и Пизе (1731).
373
Вольтер писал «Орлеанскую девственницу» с 1730 по 1739 г., с 1737 г. она уже расходилась в списках. Вольтер публично отказался от своего авторства перед женевским судом. В 1755 г. поэма была анонимно издана, в 1757 г. сожжена палачом. Только в 1762 г. Вольтер напечатал ее под своим именем.
374
Пиши для немногих (лат.) (Гораций. Сатиры. Кн. 1, 10, 74).
375
И тем погрешаешь (лат.) (измененная цитата из Горация).
376
Имеются в виду «Опровержение „Истории Венецианского государства“» Амело де ла Уссе (1769), «Размышления над „Похвальными словами г-ну де Вольтеру“» (1779).
377
Деньги г-жи д’Юрфе были для Казановы существенным подспорьем, и он помнил, что должен превратить ее в мужчину. При этом он не мог рассчитывать на юного д’Аранда (Помпеати) — двуличный мальчишка начал вести свою игру. Вернувшись в начале 1762 г. в Париж, Казанова убедил маркизу, что она возродится в ребенке, которого он зачнет с девственницей знатного рода, дочерью адепта (на эту роль он пригласил итальянскую танцовщицу Марианну Кортичелли). «Магическая операция» была призведена в замке д’Юрфе Пон-Карре под Парижем. В неудаче Казанова обвинил д’Аранда, который якобы подсматривал, и подростка отправили в Лион. Повторить операцию надлежало в городе Экс-ла-Шапель, где Кортичелли вышла из повиновения (Казанова забрал подаренные ей маркизой драгоценности), и венецианец доказал г-же д’Юрфе, что злые силы лишили деву разума и сделали непригодной для деяния. Маркиза отправила письмо на Луну и получила в бассейне ответ, что с помощью великого розенкрейцера Кверилинта она переродится через год в Марселе.
В марте 1763 г. в Милане приятель Казановы авантюрист Кроче (Лакруа) бросил на него юную м-ль П. П., которую он увез из Марселя. Казанова согласился вернуть ее родителям и, выдав за свою племянницу, по дороге в Генуе сыскал ей жениха. Он заручился поддержкой авантюриста Пассано, которого решил превратить в Кверилинта. Там же в Генуе Казанова встретил своего младшего брата Гаэтано Альвизо, священника, и отнял у него его любовницу Марколину.
Существуют два авторских варианта III главы 9-го тома; в издании Брокгауза приводится более полный.
378
Пометка автора на полях.
379
Три главные вещи в жизни Казановы, отчасти взаимозаменимые, — любовь, еда и беседа.
380
Оромазис, точнее, Ормезий, — легендарный египетский жрец (XII в.), который соединил таинства своей веры с христианской, один из отцов учения розенкрейцеров. Его имя принял прусский король Фридрих-Вильгельм II, вступив в орден.
381
Письма Пассано к г-же д’Юрфе найдены и опубликованы. Генуэзец, разоблачавший Казанову, впоследствии сумел занять его место при маркизе. В 1768 г. в Барселоне он из мести добился ареста Казановы.
382
Маркизе было на 12 лет меньше.
383
Описка Казановы — к П. П.
384
Предшествующее уничтожено (лат.). (Примеч. автора на полях; предыдущая глава была потом Казановой переписана.)
385
По дороге из Марселя в Авиньон сломалась карета. Казанову и Марколину приютила хозяйка соседнего дома, вдова графиня. На другой день, уже в Авиньоне, Марколина, которая провела ночь с незнакомкой, передала Казанове от нее записку, где было только одно слово — подпись «Генриетта».
386
В Англии в жизни Казановы наступил перелом. В Лондон он явился богачом, со множеством рекомендательных и заемных писем, был представлен королю, зажил на широкую ногу. Но Тереза Имер, которой он привез сына, приняла его неласково, куртизанка Шарпийон, расчетливо завлекая и отказывая ему в ласках, нанесла сокрушительный удар его мужскому самолюбию, едва не довела до сумасшествия и самоубийства, отправила его в тюрьму. В конце концов многочисленные любовницы разорили Казанову подчистую, он распродал драгоценности, часы, табакерки. Ливонский авантюрист Генау, именовавший себя бароном, подсунул венецианцу подложный вексель на 520 фунтов, а его спутница наградила нашего героя «паховой чумой» (четвертой венерической болезнью Никола Фавра). Не имея возможности расплатиться и опасаясь виселицы, Казанова в марте 1764 г. бежал из Англии.
387
Т. е. банкиру Ли, который учел вексель Генау.
388
Слуга Казановы.
389
Датури — побочный сын Казановы, которого он в Лондоне вытащил из долговой тюрьмы.
390
Израсходовав 200 тысяч флоринов, Сен-Жермен так и не сделал красителей и в августе 1763 г., за восемь месяцев до приезда Казановы, покинул Турне.
391
О смерти маркизы Казанова якобы узнал еще в Лондоне в августе 1763 г., но на самом деле г-жа д’Юрфе прожила еще 12 лет.
392
Следуй Богу (лат.).
393
Габриель — лондонская любовница Казановы.
394
В Лондоне Казанове сделали замечание, что в Англии считается неприличным уплачивать проигрыш золотом.
395
Встретив в трактире баронессу Ролл (см. примеч. к с. 514), Казанова проник к ней в номер в одежде полового.
396
Анна — приемная дочь Николини, Анна ван Оплоо (ум. 1788), была фавориткой герцога Карла I до 1771 г.
397
В 1765 г. будущий король Прусский Фридрих-Вильгельм II женился на своей кузине Елизавете-Кристине-Ульрике Брауншвейгской, а в 1760 г. развелся с ней.
398
В январе 1764 г. принц Карл-Вильгельм Брауншвейгский по случаю своего бракосочетания с принцессой Августой, сестрой английского короля Георга III, получил английское гражданство и был принят в корпорацию лондонских ювелиров.
399
Библиотека герцога Августа, основана в 1568 г., ее библиотекарями были Г. Лейбниц (1690–1716), Г. Лессинг (1770–1783). В XVIII в. она насчитывала 10 тысяч книг и 5 тысяч рукописей.
400
Александр Поп перевел «Илиаду» на английский в 1712–1718 гг.
401
Он не был окончен Казановой, три тома вышли в 1775–1779 гг.
402
Директория — правительство Французской республики (1795–1799).
403
Экю — Казанова так называет серебряные талеры.
404
Реестр, бюро учета ставок (ит.).
405
Бириби — азартная, часто запрещенная игра на основе лото, прообраз рулетки. В Генуе в 1762 г. Казанова сорвал в нее банк.
406
Сторонники претендента на английский престол Якова III братья Джордж и Джеймс Кит (в России их фамилию писали на немецкий манер Кейт) в 1716 г. были вынуждены покинуть родную Шотландию, служить на чужбине. Только в 1764 г. Джорджу Кейту были возвращены фамильные имения и титулы, но он вернулся к своему другу, королю Прусскому Фридриху II.
407
Сан-Суси — королевский дворец в Потсдаме.
408
Король писал по-французски и, подписываясь «Фредерик», в частных посланиях обычно первую букву «р» опускал.
409
Дзанетта — венецианский вариант имени Джованетта, уменьшительного от Джованна.
410
В июне 1762 г. Петр III был принужден отречься от престола и в скором времени убит.
411
«Отправленный им в Вифинию, чтобы привести флот, надолго задержался он у Никомеда. Тогда и пошел слух, что царь растлил его чистоту». — Гай Транквилл Светоний. Жизнь двенадцати цезарей. Божественный Юлий, 2. Пер. М. Л. Гаспарова.
412
«История Семилетней войны», опубликована в «Посмертных сочинениях» Фридриха II (1788). Пожар случился 1 октября 1763 г.
413
В наставники для пятнадцати самых одаренных юношей, специально отобранных, Фридрих II приглашал известных ученых, и ничего унизительного в его предложении не было.
414
Митава — ныне Елгава. Столица герцогства Курляндского (1562–1795). Казанова приехал туда 30 сентября 1764 г.
415
Мемель — ныне Клайпеда.
416
При всей достоверности мемуаров Казановы это во многом «игровой» текст, пронизанный «культурологическими» цитатами и метафорами. Как уже говорилось выше, многие эпизоды подсказаны произведениями литературы, театра, живописи. Думается, что здесь Казанова вспомнил о картине Жана Этьена Лиотара «Шоколадница» (1745), хранящейся в Дрезденской картинной галерее.
417
«Любезный победитель» — галантный танец, созданный придворным танцмейстером Людовика XIV еще в XVII в.
418
Восемь выброшено (лат.).
419
Коммерц-коллегия — была учреждена Петром I в 1719 г. для покровительства торговли.
420
Екатерина II приехала в Ригу 9 июля 1764 г. (где и получила известия от Панина), за два с половиной месяца до прибытия Казановы.
421
Император Иоанн Антонович был убит 4 июля 1764 г. охранявшими его капитаном Власьевым и поручиком Чекиным.
422
Василий Яковлевич Мирович, подпоручик Смоленского полка, казнен.
423
Сваневич, солдат лейб-гвардии.
424
Верста — 1066,7 м.
425
Трудно сказать, у кого из братьев, графов Чернышевых, обедал Казанова — будущего генерал-фельдмаршала Захара Григорьевича, сенаторов и дипломатов Петра и Ивана Григорьевича.
426
Здесь и далее курсивом выделяется «русский язык» Казановы.
427
Бесплатно (лат.).
428
Имеется в виду Зимний дворец.
429
В России Казанова путешествовал под именем графа Фарусси (девичья фамилия его матери), но графу Вольпати он должен был назвать подлинное, которое после знаменитого побега стало всем в Венеции известно.
430
Казанова вновь обращается к Светонию: «А когда однажды за обедом он вспомнил, что за целый день никому не сделал хорошего, то произнес свои знаменитые слова, памятные и достохвальные: „Друзья, я потерял день!“» (Жизнь двенадцати цезарей. Божественный Тит, 8. Пер. М. Л. Гаспарова.)
431
В 1759 г. итальянского брильянтщика Бернарди, замешанного в интригах Екатерины, великой княгини, мечтавшей о самовластном правлении, арестовали вместе с канцлером А. П. Бестужевым, И. П. Елагиным, В. К. Ададуровым и сослали в Казань, где он и умер.
«Бернарди был итальянский торговец золотыми вещами, который был неглуп и которому его ремесло давало доступ во все дома… Так как он постоянно бывал везде, то все друг для друга давали ему какие-нибудь поручения; словечко в записке, посланное через Бернарди, достигало скорее и вернее, нежели через прислугу. Таким образом, арест Бернарди интриговал целый город, потому что он ото всех имел поручения, от меня так же, как и от других» (Собственноручные записки императрицы Екатерины II).
432
Святейший синод, высшее соборное правительство русской церкви, учрежденный Петром I в 1721 г., заменил патриаршую власть и поместные соборы. Он подчинялся только царю, но для осуществления государственного надзора при нем состоял обер-прокурор.
433
Знакомый Казановы был не сыном, а внучатым племянником Франца Якова Лефорта, сподвижника Петра I.
434
Напомним, что Казанова записывал фамилии на слух. Вместо Броун он пишет Браун, вместо Олсуфьев — Алсуфьев, вместо Елагин — Гелагин, вместо Дашкова — д’Ашкова, вместо Демидов — Димидов.
Олсуфьев, так же как Елагин и Теплов, в те годы состоял при собственном Ее Величества делах кабинете.
435
В Упсальском университете (основан в 1476 г.).
436
Монахом (греч.).
437
При восшествии на престол Екатерины II в Петербурге были три придворные труппы: итальянская оперная, балетная, русская драматическая — и одна вольная, немецкая. В 1762 г. была образована французская драматическая труппа с содержанием в 20 тысяч рублей (вдвое больше русской). Кроме того, при дворе в Эрмитажном театре играли любительские труппы из лиц высшего общества.
438
Ридотто — венецианский игорный дом (1638–1774).
439
«Про те» по-латыни значит «для тебя», «про ме» — «для меня».
440
В честь героини одноименной трагедии Вольтера (1732), христианки, любимой рабыни султана.
441
Красный кабачок, трактир в 10 верстах от Петербурга по дороге в Петергоф. Екатерина II провела там ночь с 28 на 29 июня 1762 г., когда заставили отречься Петра III.
442
Карусель — «воинская конная игра, представление в подражание рыцарским турнирам» (В. И. Даль). Карусель была намечена на 25 мая 1765 г., но состоялась только 16 июня 1766 г.
443
Тема времени, часов — сквозная в рассказе Казановы о России. Не случайно он определяет свой въезд в Петербург с точностью до минуты — умелый астролог, он знал толк в гороскопах, рассчитывал свою жизнь по «планетарным часам». У венецианца, привыкшего исчислять время от захода солнца, существовали свои «биологические» часы. Попав в крайнюю северную точку своих странствий, южанин чувствует себя неестественно: для него равно бессмысленны и слишком короткие зимние дни и летние «белые ночи». Казанова оказался в чуждом ему мире — и потому столь точны его остраненные наблюдения. Итоговая беседа с Екатериной II о календаре, хронологии звучит как безнадежная попытка подчинить нормам европейской жизни страну, где он тщетно пытался найти пристанище.
444
Европейские архитекторы XVIII в., воплощавшие идеи сентиментализма, предромантизма, нередко возводили искусственные руины для создания в парках меланхолической атмосферы. Но Казанова проницательно отметил главный принцип российского градостроительства, столь пышно расцветший в наши дни, — сделать наспех, чтоб потом переделывать, заново мостить улицу через полгода!
445
Торопливая собака слепых щенят пожирает (лат.).
446
Долго рожает львица, но льва (лат.).
447
Архитектор русского барокко Бартоломео Растрелли ушел в 1764 г. в отставку, не желая подчиняться И. И. Бецкому, тогдашнему директору канцелярии от строений.
448
Табель о рангах (1722) устанавливал соотношение между придворными, гражданскими и военными чинами. Капитан — 8-й класс, подполковник — 7-й, полковник — 6-й, генерал-майор — 4-й.
449
Прото-папа — один из высших чинов константинопольской церкви в средние века, эдик алтаря. В России протопоп — протоиерей, настоятель собора. С 1762 г. епископом Петербургским был Гавриил (Григорий Федорович Кременецкий, ум. 1783).
450
«Олимпиада» — лирическая драма Метастазио (1732); послужила основой для многих опер. Здесь, вероятно, имеется в виду опера Винченцо Манфредини (1762).
451
Четыре города — Кремль (Государев город), Китай-город, Белый город, Земляной город.
452
Царь-колокол.
453
Видимо, речь идет о сбитне (горячем напитке из подожженного меда с пряностями) и квасе.
454
Здесь в значении «славянский».
455
Дух святой (лат.).
456
Полные кубки кого не делают красноречивыми? (Лат.) (Гораций. Послания. 1, 5, 19 / Пер. Н. С. Гинцбурга.)
457
«Философия истории» — книга была опубликована анонимно в 1763 г.
458
Ранее Казанова утверждал, что это пословица, в найденных в Дуксе заметках говорится, что это слова Брагадина. Для мемуаров Казановы вообще характерны повторы, использование нескольких опорных изречений (как, например, «следуй Богу»).
459
«Дианология, или Философическая картина познания», написана на французском, опубликована в Дрездене в 1790 г. Белосельский был ярым вольтерьянцем.
460
28 июня 1765 г.
461
1 августа 1759 г. английская, ганноверская и брауншвейгская армии разбили французскую. Накануне сражения Тот покинул военный лагерь.
462
Ее муж С. В. Салтыков был русским послом во Франции (1762–1763).
463
Польские конфедераты во главе с епископом Краковским Каэтаном Игнацием Солтыком сопротивлялись засилью русских, посадивших на престол Станислава Понятовского. Их восстание в 1768 г. было подавлено, русские войска преследовали бежавших поляков на территории Турции, из-за чего та объявила России войну (1768–1774).
464
Елизавету Петровну, тетю Петра III.
465
В старости Казанова продолжил свой спор с императрицей, написав «Прошение депутата Республики словесности, поданное на высочайший суд императрицы всея Руси Екатерины II, о приведении российского календаря в соответствие с европейским». Возможно, Казанова завел разговор о календаре, узнав в Берлине, что именно так Ицилиус вошел в милость к Фридриху II.
466
Даже частичной реформы календаря не было, и когда в 1918 г. Россия переходила с юлианского на григорианский календарь (в католических странах его ввели в 1582 г., в протестантской Англии — в 1751 г.), разница составила уже 13 дней. В соответствии с реформой последний год столетия остается високосным, только если два первых его числа делятся на 4 (как, например, 2000, но не 1700, 1800).
467
Эпакта — число дней от последнего новолуния до 1 января каждого года, показывающего, сколько надо прибавить к лунному году, чтобы он был равен солнечному.
468
Никейский Собор в 325 г. постановил, что христиане должны праздновать Пасху в воскресенье после первого полнолуния после весеннего равноденствия.
469
«More Veneto» (лат.) — по венецианскому обычаю. Сам Казанова в мемуарах нередко путает даты, приводя их то по венецианскому, то по европейскому календарю.
470
На книге, которую держит крылатый лев, надпись: «Pax tibi Maroe Evangelista Meus» — «Мир тебе Марку Евангелисту мой».
471
«Любовные безумства» — комедия Ж. Ф. Реньяра (1704).
472
«Был бы достоин, если б даже не правил» (лат.).
473
Схолиасты — авторы схолий, пояснительных заметок на полях античных и средневековых рукописей.
474
«Хочет охотиться он — ты стихов не кропай в это время». (Гораций. Послания. Кн. 1, 18, 40 / Пер. Н. С. Гинцбурга) (латинская цитата не точна).
475
«Те, кто молчать пред царем о бедности могут, получат больше, чем тот, кто просил». (Гораций. Послания. Кн. 1, 17, 43. / Пер. Н. С. Гинцбурга) (цитата неточная).
476
Улучу момент (лат.) (Гораций. Сатиры, 1, 9; 58).
Казанова продолжает игру цитатами — в этой сатире говорится о том, как завоевать расположение именитого лица.
477
В 1790 г. Адам Понинский перешел на сторону русских, был лишен прав и состояний и бежал в Петербург.
478
«Диссиденты» — православные. Екатерина II требовала, чтобы они были уравнены в правах с католиками, из-за чего и произошла смута, приведшая в итоге к разделу Польши.
479
Менять имена — обязанность искателя приключений: в Польше Казанова отказывается от титулов кавалера де Сейн-гальта и графа Фарусси. Но дуэль сослужила ему дурную службу — она привлекла к нему всеобщее внимание, и с таким трудом созданная репутация рухнула.
480
Великий коронный маршал — граф Францишек Белинский. Он ведал порядком во дворце короля и столице.
481
«Пусть раненые голодом мучаются» (лат.).
482
В рукописи вычеркнут абзац, где Казанова рассказывает, как князь Любомирский прислал ему врача-француза, установившего, что гангрены нет, и отговорившего хирургов делать операцию.
483
Воевода киевский — граф Францишек Потоцкий.
484
В мае 1767 г. Казанова, как он позднее рассказывает, решил выудить у Карла Курляндского сотню цехинов и послал ему в Венецию рецепт изготовления философского камня. Через год в Париже принц попал в Бастилию из-за подложного векселя, письмо осталось в тюрьме, но во время революции архивы открыли и послание опубликовали (1789; потом рецепт перевели на немецкий и английский). Казанова был уязвлен обвинениями в шарлатанстве и даже в январе 1798 г., за полгода до смерти, продолжал оправдываться на страницах мемуаров.
485
Леополь — Леополис, латинское название Львова.
486
Катаржина Корсаковская, дочь графа Ф. Потоцкого, и ее муж Станислав, кастелан (комендант) города-крепости Каменец, принимали деятельное участие в антирусской Барской конфедерации шляхтичей (1768).
487
В октябре 1767 г. были арестованы епископы Краковский и Киевский, а также Венцеслав Ржевусский и его сын Северин, староста Долинский.
488
Дописано автором над строкой.
Первый раздел Польши, когда Австрия захватила Галицию, произошел в 1772 г., второй — в 1793 г., третий, после которого Польши не стало, — в 1795 г.
489
Добродетели сарматов внешние (лат.).
490
Клари из Теплице — друзья старости Казановы.
491
«Следуй Богу» (лат.).
492
А надо бы, ибо эта девица, Матон, была авантюристка и наградила Казанову в Дрездене гонореей.
493
Здесь в рукописи значится «конец тома десятого» (зачеркнуто), «девятого» (зачеркнуто), «восьмого».
494
Польша была для Казановы последним шансом, потом начались скитания. Его высылают из Австрии и Франции, сажают в тюрьму в Испании. Из Барселоны Казанова едет в Прованс.
495
Перевод А. Строева
496
Кардинала Ганганелли, папу Климента XIV (1769–1774).
497
Иезуиты принимали в орден, на правах послушников, светских лиц.
498
Папа Климент XIV запретил орден иезуитов в 1773 г., а Пий XII в 1814 г. вновь возродил его.
499
«И кое-что еще» (лат.).
500
«Полиевкт» — трагедия П. Корнеля (1643).
501
Внебрачной дочери д’Аржанса Мине, официально им удочеренной.
502
«Аргеной» — роман на латыни английского писателя Джона Барклея (1621).
503
Паломница путает плащаницу (саван) и плат св. Вероники.
504
Король Шведский — Густав III, племянник Фридриха II, предоставивший крестьянам и буржуа равные права с дворянами, был убит на балу 15 марта 1792 г.
505
«Мемуары маркиза д’Аржанса» (1735). Собрание сочинений в 24 томах вышло в Берлине в 1768 г.
506
Когда началась война с Турцией, Григорий и Алексей Орловы предложили послать флот в Константинополь, освободить град от «неверных», поднять бунт среди христиан. Эскадра под командованием Спиридова вышла из Кронштадта в июле 1769 г., из 15 кораблей до Ливорно добралось восемь. Осмотрев их, Алексей Орлов пришел в ужас от того, как плохо снаряжена экспедиция. Он поднял на восстание греков в Морее, но потерпел поражение. Соединившись с эскадрой адмирала Эльфинстона, Орлов разгромил турецкий флот, оказавшийся еще хуже русского, в Чесменской бухте (26 июня 1770 г.), но прорваться через Дарданеллы не смог.
507
Сэр Джон Дик, который помог А. Орлову похитить княжну Тараканову. Обязанности посланника тогда исполнял Роберт Ричи.
508
Казанова только что опубликовал книгу в Лугано.
509
«А издашь — и словца не поправишь» (лат.). (Гораций. Наука поэзии, 390 / Пер. М. Гаспарова.)
510
Принц де Линь в своих записках («Мемуары» его были опубликованы в 1827–1829 гг.) много рассказывает о старости Казановы, свидетелем которой он был. Венецианца он считал образцовым авантюристом и потому к французскому слову прибавил греческое окончание.
511
А. Р. Лесажа.
512
Шарль де Линь ошибается. Казанова родился на 17 лет раньше.
513
Казанова написал этот очерк для своей последней платонической любви, дочери графа Эрнста Роггендорфа Сесиль, что была моложе его на 50 лет.
514
Излечила Казанову знахарка.
515
Один из 12 членов коллегии, секретариата папской канцелярии. Казанова был произведен в почетные «внешние» протонотарии, но звание это, как и папский орден, уважением почти не пользовалось.
516
Переговоры о заключении мира были приостановлены в марте 1761 г., а в сентябре прерваны окончательно.
517
Не почитаю евангелием (лат.).
518
В скобках указывается неточное написание имен, принятое Казановой.
519
Casanova de Sеingalt, Jacques; Vénitien. Histoire de ma vie. — Wiesbaden: F. A. Brockhaus; Paris: Plon, 1960–1962. — T. 1–12.
520
Правильный вариант дается в указателе имен.
Автор книги - Джакомо Казанова
Джа́комо Джирола́мо Казано́ва (итал. Giacomo Girolamo Casanova) кавалер де Сенгальт — дворянский титул, который он себе присвоил (2 апреля 1725, Венеция — 4 июня 1798, Духцов, Чехия) — известный итальянский авантюрист, путешественник и писатель. В русской и советской историографии (в частности, во 2-м и 3-м издании Большой советской энциклопедии) его имя иногда неверно передаётся как Джованни Джакомо.
Биография
Изучив право, он хотел принять духовный сан, но запутался в любовных похождениях и был исключён из семинарии. ...