Онлайн книга
Примечания книги
1
Претекста (лат. praetexta) — тога (не туника) с пурпурной полосой по краю, которую имели право носить высокопоставленные римляне, а также мальчики высших сословий до совершеннолетия. В некоторых случаях автор намеренно изменяет исторические реалии и факты. (Здесь и далее прим. переводчика.)
2
Нобили (лат. nobilis — знатный) — знать, аристократия в Древнем Риме.
3
Легион (лат. legio) — основное подразделение в армии Древнего Рима (4,5-10 тыс. человек).
4
Парвус люпус (лат. parvus lupus — маленький волк) — волчонок.
5
Римский дюйм равен 1,85 см.
6
Марсово поле (лат. Campus Martius) — низменность на левом берегу Тибра, за городской чертой, где устраивались военные смотры, состязания и находился алтарь Марса.
7
Римский стадий равен 184,97 м.
8
Римский фут равен 0,295 м.
9
Квадранс (лат. quadrans) — четвертая часть мелкой монеты.
10
Триклиний (лат. triclinium) — столовая древнеримского дома.
11
Аурей (лат. aureus) — золотая монета.
12
Контуберний (лат. contubernium) — минимальное подразделение римской армии.
13
Центурион (лат. centurio) — командир центурии в древнеримском легионе. Центурия — подразделение, первоначально состоявшее из ста человек.
14
Браки (лат. bracae) — длинные штаны.
15
Conclamatum est (лат.) — «Зов прозвучал», похоронная формула, означавшая, что покойник безвозвратно ушел и не отзывается на зов живых.
16
Латрункули (от лат. latrunculus — грабитель или наемный воин) — римская настольная игра, нечто среднее между шашками и шахматами.
17
Триумф — зд. торжественное вступление в Рим полководца-победителя с войском.
18
Scelus (лат.) — злодеяние.
19
Vappa! Cunnus! (лат.) — Кислое вино! Вульва! (Ругательства, которые были в ходу у древних римлян.)
20
Тога вирилис (лат. toga virilis) — одноцветная мужская тога, которую римский юноша надевал при достижении совершеннолетия.
21
Мамилларе (лат. mamillare) — полоска ткани или кожи, игравшая роль современного бюстгальтера.
22
Орнатрикс (лат. ornatrix) — рабыня, основным занятием которой было делать сложные прически и косметические процедуры.
23
Краспица — поперечный брус на мачте.
24
Рангоут — все деревянные надпалубные части судна, в т. ч. мачты.
25
Квирин (лат. Quirinus) — в древнеримской мифологии бог войны, который впоследствии был отождествлен с Ромулом, основателем Рима.
26
Felicitas! (лат.) — Счастья!
27
Виа Сакра (лат. Via Sacra) — Священная дорога, главная и самая широкая улица, проходящая через Форум.
28
Целий (лат. Caelius) — один из семи холмов, на которых возник Древний Рим.
29
Орсо Ферито (ит. orso ferito) — «раненый медведь».
30
Оптион (от лат. optio — свободный выбор) — помощник центуриона, назначаемый самим центурионом.
Автор книги - Конн Иггульден
Конн Иггульден (Conn Iggulden), английский писатель, известен в основном как автор исторических бестселлеров. Родился в 1971 году, учился в двух престижных английских частных школах. После окончания Лондонского Университета семь лет преподавал английский язык. В настоящее время полностью посвящает себя писательской деятельности. У нас в основном известен по своей серии книг Император, посвященной Юлию Цезарю. Вторая серия его книг Завоеватель, посвящена Чингисхану, две первые книги этой серии переведены на русский язык. Есть у Иггульдена еще одна книжка (с вариациями и продолжениями) ...