Примечания книги Юность полководца. Автор книги Василий Ян

Онлайн книга

Книга Юность полководца
В исторической повести В.Яна рассказывается о детстве и юности князя Александра, об избрании его новгородским князем в тяжелое для Руси время монголо-татарского нашествия, когда проявился его полководческий талант. Последние главы посвящены победам Александра Невского - над шведами на реке Неве в 1240 году и над немецкими крестоносцами на Чудском озере, в Ледовом побоище в 1242 году. Для среднего школьного возраста.

Примечания книги

1

Харатья – квадратный кусок бараньей или козлиной кожи, вываренной и выскобленной, на которой в то время писались документы и книги.

2

Тогдашнее летосчисление велось «от сотворения мира». Для перевода на наше летосчисление следует из древней даты вычесть 5508.

3

Чудь – эсты, емь – финны.

4

Насады – большие лодки с прибитыми (насаженными) по сторонам досками.

5

Волок – так назывался перевал с верховьев рек различных бассейнов, через который суда волочили (тащили) сухим путем, «волоком». Одним из главных волоков был новгородский, между реками Мстой и Тверцой. От этого получил свое название город Вышний Волочек.

6

В талех – заложниками.

7

Городище – подразумевается «Рюриково городище» – усадьба, обнесенная стеной, где жили князья, правители Новгорода. Городище находилось в трех верстах к югу от города.

8

Встань – мятеж, междоусобица.

9

Пестун – воспитатель.

10

Тиун – должностное лицо, выполнявшее различные поручения князя, в том числе решавшее и судебные дела.

11

Седмица – семь дней недели.

12

Ляпцы на ряпов – ловушки на рябчиков.

13

Червленые – темно-красного цвета.

14

Пошевни, или постолы – мягкая обувь без каблуков, сшитая из невыделанной шкуры.

15

Сохатый – лось.

16

Поскотина – огороженный жердями в лесу участок, где пасется молодняк: телята, жеребята.

17

В древние времена лодки (челны, лодейки) выдалбливались из одного цельного дерева. Были еще лодки «набойные», у которых на краях набивались вверх по нескольку рядов доски («набои»). Такие лодки могли поднять двадцать-сорок человек. Доски скреплялись деревянными гвоздями и просмаливались.

18

Вретище – рубище, убогое платье.

19

Брань – война.

20

Гридница – одна из комнат княжеского дворца, где обычно находилась княжеская дружина; гридь – дружинник.

21

Поруб – опущенный в землю деревянный сруб, куда сажали преступников.

22

Ушкуйник – так назывались разбойные люди, плававшие по Волге в «ушкуях» – больших длинных многовесельных лодках.

23

Удатной – удалой.

24

Детинец (от древнеславянского слова «дедина», владение)– то же самое, что кремль, то есть укрепленная центральная часть поселения.

25

Витень – кнут, плеть.

26

Крылошанин – клирошанин, церковный прислужник, певчий, стоящий на клиросе (боковом возвышении) во время церковной службы.

27

Детские дружинники – молодые дружинники.

28

Калантырь – кожаная рубаха с нашитыми металлическими пластинками.

29

Рыдель – переделанное немецкое слово Ritter – рыцарь.

30

Старший из братьев, Федор, умер в юных годах.

31

Черные клобуки– среднеазиатские кочевники, осевшие в Х – XI веках в Приднепровье.

32

Десница – правая рука.

33

Бирюч – вестник, глашатай.

34

Бобровник – охотник, промышляющий ловлей бобров.

35

Эта же сцена (с татарской точки зрения) описана автором в его повести «Батый» (ч. VIII, гл. 17 «Остановка близ Игнач-Креста»).

36

Верста в XIII веке равнялась двум верстам нынешним, то есть 2,3 километра .

37

Ярл (первоначальное значение – благородный) – в норманно-скандинавских государствах начальник или наместник области (герцог); звание личное, но некоторые могущественные ярлы обращали его в наследственное.

38

Сигтуна – в то время (1240 год) считалась столицей Швеции (находилась близ нынешнего Стокгольма). Невдалеке от Сигтуны был королевский дворец.

39

Схизматик – еретик, вероотступник; с точки зрения шведов, тогда католиков, русские, как православные, были еретиками.

40

Иностранные морские корабли обыкновенно, приплывая в Неву, делали остановку близ устья Ижоры и поджидали лодочников из Ладоги, доставлявших множество больших плоскодонных лодок. Грузы складывали в лодки, которые подымались до Ладоги, откуда лоцманы направляли лодки в Новгород по Волхову, осторожно обходя опасные волховские пороги.

41

Скальд – народный певец.

42

Сага – древняя шведская и норвежская былина, песня про старину.

43

Сулица – короткое копье с наконечником, как у стрелы, предназначенное для метания.

44

Гость – купец.

45

На борзе – поспешно.

46

В 1226 году.

47

Варяжское море – Балтийское море.

48

Исполать тебе – древнее выражение, переделанное с греческого, означающее «на многие лета».

49

Сканец – тонко раскатанная лепешка в масле.

50

Хроника – так назывались западные иностранные летописи.

51

Хвалынское море – Каспийское море.

52

В лето 6746 – в 1238 году, когда татары вторглись в русские пределы и пытались добраться до Новгорода.

53

Прузы – саранча.

54

Туга – скорбь, тоска.

55

Распрелся – рассорился.

56

Братина – род ковша.

57

Рухлядь – платье, шубы, меха.

58

Трагический конец Ратши и его посольства – см. роман «К Последнему морю», ч. IV, гл. 5 «Скорбный путь».

59

Пилигрим – богомолец, ходивший на поклонение так называемым «святым местам».

60

Магистр, или мейстер, – избранный глава военно-монашеского ордена.

61

Шняка – лодка.

62

Лайба – большая лодка, иногда с палубой, с одной или двумя мачтами.

63

Древесные овощи – так назывались в то время фрукты.

64

Дудельзак – кожаный надувной мешок (волынка) с двумя дудками, на которых одновременно играл искусный музыкант – волынщик.

65

Погост – первоначально: место, куда съезжались для торговли гости (купцы); позднее: церковь с кладбищем, тоже вне села.

66

Совет лучших – орган городского управления в Новгороде.

67

Охабень – мужская верхняя теплая одежда.

68

Об этом зверском, мучительном избиении меченосцами леттов сообщает «Ливонская хроника» Генриха Латыша.

69

Бурги – укрепления.

70

Шабур – верхняя мужская одежда с широким воротником; обычно надевалась в дорогу поверх полушубка.

71

Ввиду частых неурожаев ржи и ячменя, вследствие морозов прибрежные жители Чудского озера обыкновенно мололи сушеных снетков и полученной мукой пользовались для печения хлеба и лепешек.

72

Понтьское море – Черное море. От Понт (Pontus – лат .) – море.

73

Санта – святая.

74

Дзяды – нищие бродячие старики – деды (польск.) .

75

Калики – странники (от лат . caliga – сапог).

Автор книги - Василий Ян

Василий Ян

Ян Василий Григорьевич (настоящая фамилия — Янчевецкий; 23 декабря 1874 (4 января 1875), Киев — 5 августа 1954, Звенигород Московской области) — русский советский писатель. Родился в семье учителя: его отец происходил из семьи волынских священников, после семинарии и университета преподавал в гимназии латинский и греческий языки.

В 1897 году Василий Ян окончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Впечатления от двухлетнего путешествия по России легли в основу книги «Записки пешехода» (1901). В 1901—1904 годах служил инспектором ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация