Онлайн книга
Примечания книги
1
Пренеста — древний город в Лациуме, к востоку от Рима. — Здесь и далее прим. перев.
2
Орк — Плутон, бог подземного царства.
3
Перистиль — пространство (сад, двор, площадь), с четырех сторон окруженное крытой колоннадой.
4
В Риме было четыре команды колесничих: белые, голубые, зеленые и красные.
5
Принцепс — в Древнем Риме глава государства при такой форме монархии, когда сохраняются республиканские учреждения, но власть фактически принадлежит одному человеку.
6
Название игры (лат.).
7
Человеку, который без провожатого разыскивал нужную улицу или дом в Риме, приходилось нелегко: на улицах не было табличек с названиями, а на домах — номеров.
8
Где ты — Гай, там и я — Гайя (лат.)
9
Каламий — тростниковая палочка для письма.
10
Претекста — окаймленная пурпуром тога, которую носили высшие должностные лица, магистры и жрецы, а также мальчики свободных сословий до 17 лет.
11
Клиент — в Риме человек, находящийся под покровительством и подвластный роду, который был обязан защищать клиента.
12
Гелиополь — город в Нижнем Египте с храмом бога Солнца.
13
Фламин — жрец какого-либо божества.
14
Консуалии — ежегодные празднества в честь Конса, древнеримского божества плодородия и земледелия.
15
Кармента — прорицательница, мать Эвандра, пришедшая с ним из Аркадии в Латий, впоследствии почитавшаяся как божество.
16
Lanius — мясник (лат.)
17
Гаруспик — в Древнем Риме жрецы, гадавшие по внутренностям жертвенных животных и толковавшие явления природы (гром, молнию и др.).
Автор книги - Зигфрид Обермайер
Siegfried Obermeier
21.01.1936 — 21.01.2011
Немецкий автор исторических романов и популярных эзотерических книг. Работал редактором и писал для радио, газет и журналов. Свой первый роман опубликовал в 1978 году. Его книги были переведены на многие языки и удостоены литературной премии Littera-Medaille.
Скончался 21 января 2011 года, в день своего 75-летия, недалеко от Мюнхена, оставив жену, дочь и внука.