Примечания книги Игра королей. Автор книги Дороти Даннет

Онлайн книга

Книга Игра королей
Роман `Игра королей` - начало саги о знатной семье Калтеров, играющей значительную роль в истории Шотландии середины XVI века. Лаймонд Калтер, загадочная личность, бесстрашный и ловкий искатель приключений, объявлен вне закона как изменник и предатель, заего жизнь обещана награда, но никому неизвестно, кто он такой на самом деле. Летней августовской ночью он тайно возвращается на родину, где его давно дожидаются соратники, такие же бесстрашные, как и он. И сразу начинается цепь бурных и необычных событий, всколыхнувших всю страну.

Примечания книги

1

Новая любовь и новая нежность; свежие цветочки в свежей траве (фр.).

2

Привет тебе, о моя келья (лат.).

3

О мое сердце, о моя голова (ст.-ит.).

4

Из рощи тополиной иду я, мама (строка из романса; исп.).

5

Жгите, топите, вешайте, свежуйте, режьте на куски, мелите в фарш, распинайте, варите в кипятке и жарьте на углях этих злобных женщин (ст.-фр.).

6

Король Рикардо, брат, уже женат (исп.).

7

Кто желает, тому позволено (лат.).

8

Цветы красоты (ст.-фр.).

9

Темные боги (лат.)

10

Самолюбие (фр.).

11

Игра слов: Deid — мертвец (англ.).

12

Если мир хочет быть обманутым, обмани его (лат.).

13

Прекраснейшие (ит.).

14

Зло страшнее, чем смерть (ст.-фр.).

15

Изменим тему, хватит слов любви (ст.-фр.).

16

Останемся друзьями (ит.).

17

Ну вот (фр.).

18

Как вас звать-величать, никак мне вас не узнать (ст.-фр.).

19

Дела фортуны, а не преступленья (лат.).

20

Идиллические романы (фр.).

21

Ступайте, ступайте, ступайте (фр.)

22

Матерь Божья! Господа, прошу помощи… прошу мести! Воры! (исп.)

23

Меня унизили, оскорбили, выставили на посмешище! Поглядите только! (исп.)

24

В совершенстве (исп.).

25

Идальго дает отчет Богу, не королю (исп.).

26

В самом деле (исп.).

27

Без сомнения (исп.).

28

Одна голова хорошо, а две — лучше (исп.).

29

Ах, Боже (исп.).

30

Но как так? (исп.)

31

Хоть и смирен твой пес, не пинай его в нос (исп.).

32

Каков хозяин, таков и слуга (исп.).

33

Тотчас же (исп.).

34

Хорошо (исп.).

35

Прощайте (исп.).

36

Я — птичка: посмотрите на мои крылышки (фр.).

37

Я — мышка: да здравствуют грызуны (фр.).

38

Что бы жизнь ни принесла, да умрем несогбенными (лат.).

39

Не все ж нам пить вино — пора и в путь (фр.).

40

Мир! (лат.)

41

Хочешь рисовать — нарисуй звук (лат.).

42

Многое питие (лат.).

43

Все подчиняю вашим желаниям (ст.-фр.).

44

Доверяй и не доверяй (лат.).

45

Как золото блестящие кудри (лат.).

46

Ничего: всего лишь женщина, что губит себя (фр.).

Автор книги - Дороти Даннет

Дороти Даннет

Dorothy Dunnett
25.08.1923 — 09.11.2001
Родилась в 1923 году в Шотландии. С 1940 по 1955 работала на государственной службе в качестве пресс-атташе. В 1946 году вышла замуж за Алистера Даннетта, позже редактора The Scotsman.

Даннетт начала писать в конце 1950-х годов. Ее первый роман, «Игра королей», был опубликован в США в 1961 году, а в Соединенном Королевстве через год. В общей сложности было опубликовано 22 ее книги.

Она также вела насыщенную жизнь на государственной службе, в качестве члена Попечительского совета ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация