Онлайн книга
Примечания книги
1
Освоение столь отдаленного региона не обязательно должно было занимать столь длительное время, как мы обычно полагаем. За лето 992 и 993 гг. Эрик Рыжий обошел на своем кнорре почти все северное побережье Гренландии вплоть до залива Мелвилл Бэй, а также, вероятно, пересек пролив Дэвис Стрейт, чтобы обследовать часть побережья острова Баффин. Мои реконструкции возможного развития событий см. в книге «Викинг на запад», а также в главе 25 настоящей книги.
Исландские источники подробно рассмотрены в кн. «Викинг на запад» (Toronto: McClelland and Stewart, 1965), часть 1, приложение А.
Фарли Моуэт. Викинг на запад: древние норвежцы в Гренландии и Северной Америке (Toronto: McClelland and Stewart, 1965; and Boston: Little, Brown and Company, 1965).
2
В начале (греч. Генезиз, древнеевр. Брейшит) — первые слова книги Бытия, первой книги Библии. Этими же словами начинается и Евангелие от Иоанна. (Прим. перев.)
3
Фарли Моуэт. Канадский Север. Опубликовано в серии «Канадская иллюстрированная библиотека» (Toronto: McClelland and Stewart, 1967).
4
Обломки судна, вероятно, давным-давно истлели, но корабли, продолжавшие династическую линию «Фарфареров», плавали в Ирландии еще в 1970-е гг., хотя шкуры животных, служившие в старину материалом для обшивки, к тому времени были давно заменены просмоленным брезентом и даже пластиком. «Курраги», как называли такие суда ирландские кельты, возникли на основе лодок, которыми пользовались аборигены северной Британии задолго до вторжения на эти земли кельтов. Они представляли собой неотъемлемую часть традиции создания судов, обтянутых шкурами, присущей всем народам Севера. Ирландские хроники свидетельствуют, что к VI в. для обшивки куррагов использовались прочные бычьи шкуры. Возможно, это объяснялось тем, что к тому времени уже ощущался дефицит моржовых шкур. В 1976 г. была построена натурная модель куррага длиной тридцать шесть футов, обтянутая кожами. Она имела на борту экипаж из пяти человек и примерно тонну грузов. Маршрут ее плавания пролегал из Ирландии на Ньюфаундленд через Исландию. Известно, что умиаки аборигенов Сибири и Аляски обшиты шкурами моржей или бородатых тюленей.
5
Жители Сибири употребляли слово валюта по отношению к товарам небольших размеров, но очень высокой ценности, в том числе — драгоценным металлам и камням, мехам и моржовой кости. Именно в этом смысле я и употребляю этот термин в своей книге.
6
Подавляющее большинство ранних источников, повествующих о морских плаваниях, в том числе — древнеегипетских, древнегреческих и карфагенских, традиционно измеряют расстояния на море в количестве «дней пути», то есть расстоянии, которое судно предположительно может пройти за день при наличии благоприятных условий. День пути как единица измерения расстояния на море продолжал использоваться в Северной Европе вплоть до конца XIV в. И хотя конкретная величина этой единицы варьировалась в зависимости от типа судна, она считалась примерно эквивалентной 100 статутным милям.
7
О катастрофическом истреблении моржей я более подробно рассказывал в своей книге «Бойня на море» (Toronto: McClelland and Stewart, 1984), часть V. «Лапчатоногие».
8
В одном из античных источников упоминается большой мыс, обращенный на северо-запад, в сторону Галлии, и именуемый Кальбион. Это название практически наверняка представляет собой испорченное сокращение от «Кейп Альбион» (англ. С.А1Ьюп), и, по всей видимости, его следует отождествить с так называемым Ландс Энд (Концом земли), крайней юго-западной оконечностью Корнуолла.
9
Одной из заслуг Пифея можно считать введение слова «орка» в греческий, а позднее и в латинский языки. Я утверждаю, что аборигены Северных архипелагов Британии называли орками моржей. Вот почему Пифей назвал один из архипелагов Оркнейскими островами (Оркни), и это название позднее трансформировалось в Оркадские острова (Оркады). Со временем слово орка приобрело обобщенный смысл — «морское чудовище», который и сохранялся на всем протяжении Средних веков. В XVIII в. оно было вновь выделено для обозначения особого вида, в частности, в результате включения его в Линнеевскую систему классификации животных, где стало использоваться как Orcaella — родовое название косаток и китов-убийц. Таким образом, в результате трансформаций смысла слово «морж» превратился в косатку.
10
Плиний Старший в своей «Historia Naturalis».
11
Современные историки обычно считают, что корень альб имеет латинское происхождение.
Однако Витторио Бертольди в журнале «Problems of Etymology, Zeitschrift Romanische Philology», vol. 56, 1936, pp. 179–188, убедительно показывает, что корень альб имеет индоевропейское происхождение. По-видимому, именно он был заимствован латинским языком с коннотацией «белый», что объясняется ассоциативным рядом с заснеженными вершинами гор. Таким образом, «альбан» и «Ал(ь)бания» представляют собой латинизированные формы «альб» и «Альба».
12
В оригинале реплика Гиви приведена по-русски. (Прим. перев.)
13
Доктор Ян Гримбл подробно останавливается на этом поистине катастрофическом, но редко упоминаемом эпизоде истории Европы в книге «Горцы» (Inverness, Scotland: Highlands and Islands Development Board, 1980). Приводимая ниже цитата взята со стр. 47 этой книги.
«В те времена, когда кельтские захватчики вторглись в Европу, она была заселена племенами и народами неиндоевропейского происхождения, которые вскоре были разбиты, обращены в рабство или оттеснены в труднодоступные районы. Среди таких народов были и лигурийцы, проживавшие сплоченным этническим поселением в Лигурийских Альпах и на о. Корсика, где, как замечал в 41 г. н э. Сенека, они по-прежнему говорят на своем родном лигурийском языке. Другой изолированной этнической группой были обосновавшиеся в Пиренеях баски, которые и в наши дни говорят на своем особом языке, не принадлежавшем к индоевропейской семье. Во времена владычества Цезаря они оккупировали значительную часть Галлии, распространив на тамошних землях свои собственные законы и обычаи, несмотря на двойной нажим — со стороны кельтов и римлян. Но впоследствии большинство необразованных и темных аборигенов этих земель утратили свой собственный язык и традиции; их сумели сохранить лишь те из них, кто обосновался в отдаленных и труднодоступных районах. В наши дни, естественно, в той мере, в какой на это способны чисто генетические факторы, между жителями Лигурии, страны басков, Уэльса, Ирландии и шотландского Хайленда сохраняется заметное и несомненное сходство, голос крови, который невозможно объяснить случайным совпадением».
14
Автор не вполне точен: знаменитый римский девиз «divide et impera» означает «разделяй и властвуй». (Прим. перев.)
15
Рах Romana (лат.) — римский мир, прообраз будущей Римской империи. (Прим. перев)
16
Кельты, говорившие на гэльском языке и известные как скотты, в те времена жили в северо-восточной Ирландии. Они вплоть до III — начала IV в. н э. практически не появлялись в той части севера острова Британия, которая сегодня носит их имя (Шотландия).
17
Беда был далеко не единственным историком, считавшим пиктов иммигрантами и переселенцами из континентальной Европы. Так, Ненний, известный валлийский хронист VIII в., полагал, что они (пикты) пришли откуда-то из-за моря «на острова, называемые Оркадскими, опустошив многие районы на севере и (во времена Ненния) захватив около трети земель Британии». Гильдас, клирик VI в., также считал, что пикты пришли из-за моря и «поселились в наиболее отдаленной части Британии, и вместе со скоттами захватили все земли, простиравшиеся к югу от вала (вала Адриана)».
18
Нет никаких документальных свидетельств того, что жители севера Альбы гостеприимно относились к армориканам как к изгнанникам. Куда более вероятно, что им отказали даже в праве на убежище и оттеснили к побережью как агрессоров и захватчиков. Каковы бы ни были конкретные обстоятельства, отношение к ним и в том и в другом случае было явно негативным.
19
Броч — слово норвежское. Так викинги-рейнджеры в VIII в. называли небольшие башни. Оно также означало и «форт».
20
Лэрд (шотл.) — помещик. (Прим. перев)
21
Некоторые историки утверждают, что эти форты были сознательно обожжены самими же их строителями, чтобы добиться эффекта «остекленения», однако никаких убедительных аргументов в поддержку этой гипотезы нет.
22
Другой превосходный образец такого взаимосвязанного комплекса находится на одном из Оркнейских островов — острове Роусэй, где сохранились три броча, стоящих на расстоянии пятисот ярдов друг от друга. Такая плотность озадачила историков, ибо, как сказано в официальном путеводителе, «столь высокая концентрация объектов является совершенно экстраординарным и необъяснимым феноменом».
23
Пиктландия — страна пиктов, земли исконного расселения пиктов. (Прим. перев.)
24
Гней Юлий Агрикола (40–93) — полководец, консул-суффект в 77 г., наместник Британии в 77–85 гг., зять Тацита. (Прим. перев.)
25
Мы не знаем, каким образом пиктам удалось достичь превосходства над своими коллегами по несчастью — армориканами. Быть может, понеся от рук Цезаря и его преемников меньше потерь, они сумели стать в изгнании самым сильным и сплоченным из уцелевших племен. Как бы там ни было, пикты и Пиктландия (Пиктленд) стали названиями, сохранявшимися на севере Британии на протяжении как минимум восьми веков.
26
Историки издавна считали, что римляне даже не предпринимали попыток вторжения в Ирландию. Однако недавняя находка римского военного лагеря в восточной Ирландии со всей ясностью показывает, что легионы как минимум создали опорный плацдарм на побережье острова.
27
Вспомогательные суда военного флота римлян перевозили огромные осадные машины, применявшиеся на суше, в том числе знаменитые баллисты и катапульты, которые были способны либо разрушить броч, либо нанести ему очень серьезные повреждения.
28
Кстати, слово «форум» в его современном значении восходит к латинскому forum, что означает рынок, место торговли. (Прим. перев.)
29
Плутарх (ок. 75 г. н э.) упоминает о греке по имени Димитрий, который, оказавшись в Британии в I в. н э., поступил на службу к римлянам. Согласно его докладу, он утверждал, что слышал от местных жителей о большом острове, расположенном в море далеко к западу от Британии и носившем название, которое на греческий слух звучало как Кронус (Крона). Этот остров, по всей видимости, и был Гренландией. Во всяком случае, нет никаких сомнений, что воды между Исландией и Гренландией были хорошо знакомы географам начала христианской эры под названием Кронийское море.
30
Репрессалии (лат.) — карательные акции. (Прим. перев.)
31
Хронистам того времени было хорошо известно, что Шотландию населяют два народа. Они проводили четкое разграничение между ними, называя одних северными, а других — южными пиктами. Таким образом слово «пикт» стало родовым названием. На самом же деле северные пикты были альбанами.
32
Дело не в «ирландской» или «британской» версиях, а в том, что христианские проповедники, трудившиеся в Ирландии, поддерживали контакты в первую очередь с Константинопольским патриархом, а миссионеры, действовавшие в Британии, — с папским престолом в Риме. И хотя разделения церкви на православную и католическую тогда еще de jure не было, борьба за каноническую юрисдикцию и сферы влияния уже велась, и притом весьма активно. (Прим. перев.)
33
На древненорвежском языке слово «викинг» означало поход, в первую очередь — военный. Так, например, говорили: «Снорри Скалагримссон ушел в викинг». Впоследствии этот термин стал обозначать участников разбойничьих походов в чужие земли. (Прим. перев.)
34
Уэйнрайт Ф.Т. Северные острова (Edinburgh: Th. Nelson and Sons Ltd., 1962).
35
Джон Мардсен. Свирепства норманнов (New York: St. Martin's Press, 1993).
36
Бреггер А.В. Древние переселенцы (Oxford, 1929).
37
Тор — древнескандинавский бог неба и грома, грозный воитель, защитник богов и людей. Отличался грубым и свирепым нравом. Его оружие — волшебный боевой молот-топор Мьелльнир. (Прим. перев.)
38
Сервы — в Западной Европе в эпоху раннего Средневековья — крепостные крестьяне и вообще слуги, статус которых был немногим выше статуса рабов. (Прим. перев.)
39
Согласно католической традиции, во время чина Евхаристии крови Христа (для принятия которой и нужна ложечка) причащаются исключительно клирики и лица духовного звания, а миряне — только облатками. (Прим. перев.)
40
Целибат — обет безбрачия, даваемый всеми клириками католической церкви. Это прямое нарушение апостольского правила, согласно которому женатыми могут быть не только младшие клирики, но и священники, и даже епископы. (Прим. перев.)
41
«Historia Norwegiae» (лат.)— «История Норвегии». (Прим. перев.)
42
«Первоначально эти (Северные) острова населяли племена пети и папаэ. Первые из них, я имею в виду пети, ростом редко были выше пигмеев».
Пети — это испорченное пикты, латинизированное родовое имя, которым норвежские хронисты обозначали всех обитателей Шотландии неирландского происхождения. Что касается папаэ, то этот термин мог относиться преимущественно к христианским священникам, но впоследствии приобрел расширительное значение, став общим названием всех христиан в противоположность язычникам.
«…они неустанно трудились, возводя и обустраивая свои города».
В древности на островах обоих архипелагов не было не только городов, но даже деревень. Однако там насчитывалось более сотни брочей, находившихся в разной степени исправности, — брочей, где люди искали убежища в случае опасности. Археологи установили, что Гэрнесс (один из восьми брочей на берегах Эйнхэллоу Саунд, что на Оркни) в VII в. был тщательно отремонтирован. К нему были пристроены новые внешние стены, он был обнесен рвами, а вокруг его спасительных стен теснились дома жителей.
«Но днем, лишившись сил от усталости, они ложились в своих маленьких подземных домах, изнемогая под бременем страхов…»
В этом фрагменте очевидно характерное презрение победителей к побежденным, но мы тем не менее вправе видеть здесь и свидетельство того, что жители в страхе за свою жизнь в дневное время предпочитали укрываться за толстыми стенами своих полуподземных прибежищ.
Относительно того, откуда эти люди (пикты) пришли в эти края, то об этом мы не имеем никакого понятия. Что же касается папаэ, то они получили свое прозвище от белых одеяний, в которые они облачались, совсем как клирики. Это объясняется тем, что в тевтонском языке все клирики именуются «папаэ».
Ученые обычно интерпретируют термин папа (мн. число папаэ), встречающийся в латиноязычных источниках норвежского происхождения, в узком значении — «отец», то есть священник, прелат. Однако он, вероятно, имел и куда более широкое значение, а именно — «папист», то есть последователь религиозной системы, точнее сказать — римо-католичества, возглавлявшегося папой римским. На первый взгляд вопрос об интерпретации может показаться весьма тривиальным, но на самом деле в нем есть весьма важные нюансы. Придерживаясь узкого толкования, многие историки пришли к заключению, что папаэ, упоминаемые в норвежских сагах о Северной Атлантике, были прелатами-отшельниками, крайне немногочисленными и селившимися в самых глухих и пустынных районах. Согласно другой интерпретации, папаэ представляли собой достаточно многочисленные общины, в состав которых входили мужчины, женщины и дети, и все они были последователями римско-католической церкви, но это толкование мы сегодня вправе признать несостоятельным. Итак, важность правильной интерпретации, когда речь идет о донорвежских поселениях в Исландии, совершенно очевидна.
Далее в «Истории» сказано, что люди, известные как папаэ, носили белые одежды, весьма похожие на одеяния христианских клириков, но необязательно тождественные им. Однако этот аспект приобретает важное значение, если затронуть вопрос об идентификации жителей Хвитраманналанда (Земли белых людей), который норвежские хронисты называли также Альбанией.
«Но в дни Харольда Волосатого… некоторые пираты (викинги), находившиеся в родстве с весьма могущественным пиратом Рогнвальдом, собрав большой флот, переправились через Солундово море. Они вышвырнули этих людей (пети и папаэ) из их старинных убежищ и полностью уничтожили их; после этого они сделали эти острова своими владениями».
В рамках терминологии, использовавшейся хронистами-клириками, слово «пираты» служило синонимом викингов. Если в тексте «Истории» и есть неясности и неопределенности, то они, во всяком случае, не затрагивают судьбы, постигшей жителей Северных архипелагов.
43
Арчибальд Р. Льюис. Северные моря (Princeton: Princeton University Press, 1958).
44
Многие историки отождествляли лохланнов с викингами. Это в корне неверно! Название «лохланны» — явно гэльское, и означает оно «мужи из Лох-Ланн» (варианты: Лайнн, Лойнн, Линнх, Лин, Лорн, Ларн). Первоначально лохланны были кельтскими пиратами из урочища Лох-Ларн на побережье Ирландии. Впервые они появляются на страницах истории в связи с набегом на Ольстер в I в. до н э. Они принадлежали к одному из далриадских племен, которые сперва опустошали набегами западную Шотландию, а затем вторглись в нее и обосновались в труднодоступных фьордах Лох-Линнх и Лох-Лойн. С этой весьма удобно расположенной базы они начали совершать грабительские набеги на южные и северные земли. Согласно свидетельству «Анналов Иннисфаллена», в 798 г. «Гебриды и Ольстер были разграблены лохланнами». И хотя лохланны, по всей вероятности, сотрудничали с норвежцами, как и многие племена скоттов, они и сами были грозными морскими рейнджерами и пиратами, предками которых являлись неустрашимые воины — кельты Ирландии.
45
Еще в 1880-е гг. в этих водах процветала большая колония китов-полосатиков, насчитывавшая более тысячи особей. Это было как раз накануне того, как норвежские китобои начали варварский промысел китов с применением китобойных пародов и гарпунной пушки. В 1884 г. капитан Милн, командир трансатлантического лайнера, проходил через эти скопления китобоев к юго-востоку от Исландии. И ему предстало фантастическое зрелище: «Все пространство, по площади равное доброй половине среднего графства, было заполнено паровыми машинами, извергавшими пар с таким ожесточением, словно от этого зависела их жизнь».
46
См.: Фарли Моуэт. Бойня на море (Toronto: McClelland and Stewart, 1984), глава 6 «Белый призрак».
47
В XIX в. серые киты в Западной Атлантике были полностью истреблены.
48
См. «Бойня на море», часть V, глава 15 «Морские бивненосцы».
49
Цельный фундамент мог и не понадобиться, если корабль очень недолго выполнял роль укрытия-навеса. Стоянки, найденные на северо-западе Гренландии и Лабрадоре, свидетельствуют, что ладьи иногда опрокидывали кверху днищем, а затем подпирали только с одного бока, чтобы в результате получилось нечто вроде шалаша или простого навеса. В тех местах, где подходящих для опоры камней не было, ладьи приходилось подпирать специальными деревянными опорами. На борту умиаков из Гренландии и Аляски часто имелись особой формы колья, предназначенные именно для этой цели. Мне самому приводилось укрываться в бурю, настоящую, с метелью и молнией, под типичным грузовым каноэ, которое было опрокинуто кверху днищем и подперто с одного бока. Что касается ветра и снега, то от них нас спасала толстая завеса из шкуры карибу, свисавшая от приподнятого борта до земли.
50
Траппер — охотник-следопыт, ставящий капканы. (Прим. перев.)
51
Согласно бытующим в науке взглядам, ирландцы были первыми жителями Британских островов (или даже первыми из европейцев), отправившимися на разведку западного побережья Северной Атлантики. Этот шум вокруг ирландцев объясняется по большей части тем, что немногие сохранившиеся до наших дней свидетельства о плаваниях европейцев в Западный Океан в эпоху до прихода викингов сохранились в составе старинных ирландских компендиумов, так называемых «иммрама». Эти иммрама, написанные клириками по-латыни, описывали деяния (и неудачи) ирландских прелатов VI–VII вв., занятых миссионерской деятельностью. Аналогичные иммрама тексты, которые, возможно, существовали у альбанов, давно утрачены. А с ними ушел и язык, на котором была изложена история целого народа. За исключением разве что тех скудных фрагментов этой истории, которые сохранились благодаря переходу их в фольклорные предания других народов. Есть все основания утверждать, что иммрама на самом деле включают в себя описания путешествий на запад, предпринятых явно неирландцами — тех самых, которые клирики и хронисты последующих веков приписали ирландским святым-мореплавателям.
52
Как мы уже отмечали, слово папар представляет собой норвежский термин, относящийся ко всем последователям Белого Христа.
53
Terra incognita (лат.) — неведомая земля. (Прим. перев.)
54
Тот факт, что Исландия была хорошо знакома жителям континентальной Европы за много веков до появления норвежцев, приписавших себе честь ее открытия, подтверждается многочисленными свидетельствами:
ок. 330 г. до н э. Плавание Пифея на Туле (Тили, Исландию);
3 г. до н э. — 65 г. н э. Сенека писал: «Придет время… когда Тиле уже не будет окраиной земли»;
23—79 гг. н э. Плиний упоминает об острове, называя его Тилен;
84 г. Флот Агриколы совершает плавание вокруг северной Британии и отправляет донесение о том, что воины видели Туле;
100—168 гг. На Птолемеевских картах, восходящих, по-видимому, к I в. н э., изображен Туле, причем его географическое положение показано довольно точно;
363 г. Морская экспедиция Феодосия атакует пиктов на Туле;
ок. 500 г. Путешествия (по всей вероятности, мифические) Артура и Мальго на Туле как минимум напоминают о существовании этого места;
500—600 гг. Готский историк Иорданес помещает Туле далеко к западу от Европы; ок. 550 г. Плавание Брендана на Фарерские острова и Исландию;
600—700 гг. Епископ Севильи Исидор, описывая Туле, называет его самым отдаленным островом и указывает, что он находится к северо-западу от Британии;
ок. 620 г. На островах Уэстмен построено жилище характерно европейского типа;
730—733 гг. О Туле пишет Беда Достопочтенный;
700—800 гг. Селениус упоминает о Туле в своей «Книге диковин»;
770—790 гг. Дикуил упоминает о плавании монахов на Туле. Епископ Гебридских островов Патрик прямо отождествляет Исландию с Туле;
865 г. Первое документально зафиксированное упоминание о плавании норвежцев в Исландию.
55
Маргрет Херманнс-Аудардоттир. Исландия до завоевания (Umea, Sweden: Umea Universitet, 1989).
Следует отметить, что хотя научная ценность находок доктора Херманнс-Аудардоттир никогда не ставилась под сомнение за пределами Исландии, претензии норвежцев на роль первооткрывателей острова и основателей поселений на нем по-прежнему поддерживают большинство историков.
56
Как мы вскоре увидим, когда альбаны прибыли на Гренландию, там вообще не было туземного населения
57
Айсберг буквально означает «ледяная гора». (Прим. перев.)
58
См. примеч. к главе 15 «Туниты».
59
Петер Шледерманн рассказал о результатах своих археологических исследований в Арктике в двух книгах: «Крестовый поход в Гренландию» (1990) и «Голоса, застывшие в камне» (1966), написанных живо и популярно. Обе изданы в Komatic Press Series Институтом Арктики и Северной Америки при Университете Калгари. Калгари — провинция Альберта, Канада.
60
Хотя термин «инуиты» сегодня является более предпочтительным этнонимом для народов Канадской Арктики, жители западной Арктики, Аляски и Сибири, происходящие от тех же предков, используют этноним «эскимосы». Термин «тунит» встречается в нескольких вариантах, в том числе и «торнайт» и «торнек». Он дошел до нас через посредство слова «инуит», а одно из значений этнонима «инуит» — «немногословный».
61
Тем, кто хотел бы более подробно познакомиться с вопросом об инуитах и их предках, могу порекомендовать книгу Роберта Мак-Ги «Древние народы Арктики» (UBC Press: Vancouver, 1996). См. статью Г.В.Коллинза в «Yearbook of Physical Anthropology», vol. 7, pp. 75-123.
62
Хитер Прингл в своей работе «Новые аспекты роли металлов в древних культурах Арктики», опубликованной в «Science», vol. 277, 8 August, 1997, затрагивает эту проблему.
«[Археологи] лишь совсем недавно наконец установили, насколько широко были распространены в древней Арктике изделия из металла и как много их сохранилось», — пишет Прингл. Она идет дальше, утверждая, что новые методы выявления остатков ржавчины и других окислов металлов позволили ей прийти к выводу, что «металлические изделия были обычным явлением на стоянках и в поселениях, находящихся за многие сотни километров от крайне немногочисленных на севере [природных] месторождений меди и железа, что свидетельствует о наличии налаженной торговой сети… Исследователи медлят, упорно не желая признать существование широкой торговли металлами… во многом потому, что изделия из металлов в те времена ценились настолько дорого, что их крайне редко бросали на видном месте — так, чтобы их могли отыскать дотошные археологи».
Далее она цитирует высказывание Аллена Маккартни, видного антрополога из Университета штата Арканзас:
«Металл — это материал, который вы можете использовать до тех пор, пока он практически не изотрется в пыль, поэтому-то его так трудно найти (на древних стоянках в Арктике). Пока он был хотя бы комочком, который можно разглядеть, они (аборигены) непременно подбирали его и уносили с собой».
Прингл сообщает также о том, что группа исследователей из Университета Калгари, используя детекторы металла и другие высокочувствительные приборы, обнаружила на двух стоянках Дорсетской (тунитской) культуры на острове Литтл Корнуоллс почти микроскопические крупинки меди и железа, общее число их составило 288. Эти стоянки находились в нескольких милях от двух старинных фундаментов длинных домов, кровлей которым служили ладьи.
Большая часть железных крупинок, найденных на стоянках в восточной Арктике, происходит, как считается, из фрагментов массивного никелево-железного метеорита, который рухнул на мыс Кейп Йорк у крайней северо-западной оконечности побережья залива Мелвилл Бэй примерно от 2000 до 10 000 лет назад. По мнению Прингл, «современные исследования свидетельствуют, что доисторические обитатели Арктики начали выковывать из металла различные орудия около 1200 лет тому назад», то есть примерно во второй половине VIII в.
63
Однако ни в VIII в., ни несколькими веками раньше и как минимум двумя веками позже ни на самой Гренландии, ни на острове Эллсмер Айленд, ни в северной части залива Баффин Бэй жителей-аборигенов просто-напросто не было. Единственными людьми, которые могли оказаться в том районе в то время, были альбаны — добытчики «валюты». Поэтому мне представляется вполне резонным предположить, что именно они и были первыми людьми, отыскавшими осколки металлического метеорита на мысе Кейп Йорк, что именно они начали поставлять осколки метеоритного железа тунитам северо-востока Канадской Арктики в качестве товара и что именно они, альбаны, послужили своего рода источником для развития культуры тунитов и их преемников, людей культуры Туле.
64
Нордистер — ураганный штормовой ветер, налетающий с северо-востока. (Прим. перев.)
65
Период холодного, штормового климата (Малый ледниковый период) вернулся на северные широты примерно в конце VIII в. Он продолжался более ста лет, и во время него восстановился панцирь плотных паковых льдов, сделавших крайне трудной, если не сказать — невозможной навигацию в районе Кейн Бейсин и к северу от него.
66
Томас Э. Ли. Археологические находки, острова кречетов и гаг и Унгава (1968). — В сб.: «Travaux Divers», no. 27 (Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, 1969).
67
Первоначально слово «викинг» означало дальнее плавание, морской поход. (Прим. перев.)
68
«De Temporum Ratione» (лат.) — «О счислении времен». (Прим. перев.)
69
«De Mensura Orbis Terrae» (лат.) — «Об измерении окружности Земли». (Прим. перев.)
70
«Книга о захвате земли (Исландии)». (Прим. перев.)
71
«Книга об Исландии». (Прим. перев.)
72
Берсеркер (сканд.) — особо свирепый и неистовый воин. Берсеркеры буквально пьянели от вида крови и бились как одержимые. Они часто сражались без щитов и доспехов, в одних холщовых рубахах, нередко орудуя двумя мечами. Перед боем они пили отвар грибов-галлюциногенов, обладавших наркотическим действием. Обезумев, они нередко нападали на своих и потому обычно плавали на отдельных судах. Но вообще берсеркеры были большой редкостью. В.С. Высоцкий прав: «Настоящих буйных мало». (Прим. перев.)
73
Явная реминисценция библейского повествования о всемирном потопе и Ное, выпустившем из окошка своего ковчега ворона и голубя. Ср.: «По прошествии сорока дней Ной… выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал…» (Быт., 8:6–7) (Прим. перев.)
74
Исландия — букв. «Страна льда». (Прим. перев.)
75
Имеется в виду знаменитый эпизод Библии — Валтасаров пир, описанный в книге пророка Даниила. В самый разгар пира произошло чудо: прямо из воздуха возникла человеческая рука, написавшая на стене загадочные письмена. Никто не мог прочесть их, и только Даниил постиг, что эта надпись — МЕНЕ, МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН — предрекает гибель Валтасару, что и исполнилось в ту же ночь. Ср.: Дан., 5:5, 5:25—3°. (Прим. перев.)
76
У скандинавов — правитель среднего ранга, аналог русского князя и французского графа. Кстати, от этого титула происходит и английское эрл (earl) — граф. (Прим. перев.)
77
Видимо, имеется в виду один из сидхов — загадочных мегалитических построек, находящихся в толще холма или под ним. Согласно кельтской мифологии, сидхи, широко распространенные в Уэльсе, западной Англии, Шотландии и Ирландии, считались жилищами богов пантеона Туатха де Дадаан. (Прим. перев.)
78
Норвежский вождь отправлял свои полномочия, восседая на высоком кресле-троне, по сторонам которого стояли два часто покрытых богатой резьбой столба или кола, служившие символами его власти. Если он переселялся в новый дом, он всегда первым делом забирал с собой кресло и столбы — символы его власти. Упоминание о столбах в данном контексте указывает на намерение утвердить свою власть в Исландии.
79
По всей видимости, братья остановились, а возможно, и провели зимовку на одной или двух стоянках, где они уже бывали в ходе прежних плаваний. Некоторые географы отмечают, что оба этих скальных объекта во времена Ингольфа и Хьорлейфа вполне могли быть островками.
80
Название Вестманнаэйяр эти острова носят до сих пор. Исландские историки обычно сходятся во мнении, что большинство существующих на сегодняшний день на острове топографических названий возникли в период активного расселения здесь норвежцев и в большей или меньшей степени сохранились неизменными.
81
Норвежские названия, восходящие к тому периоду, были языческими (Исландия приняла христианство лишь в 1000 г.), и тем не менее целый ряд исландских топонимов включает в себя одно из трех ключевых для христиан понятий, свидетельствующих о присутствии христиан на острове или контактах с ними. Словами этими были кросс, кирк и папа. Понятие «кросс», по-видимому, ассоциировалось с отдельно стоящими поклонными крестами, хорошо видными издалека. Слово «кирк» обычно обозначало церковь, но в раннюю эпоху истории Исландии часто употреблялось и применительно к небольшой, но всегда христианской капелле (часовне). Язычники-норвежцы всегда именовали свои молитвенные места храмами.
Норвежцы были прагматиками. Воин, захватив земли и видя перед собой крест, возвышающийся в некой точке местности, вполне мог назвать это место Кросснесс (Крестовый перевал), то есть подтвердить название, под которым это место уже было знакомо туземным жителям. Если же ярл захватывал земли, на которых уже стояли христианский алтарь или часовня, он вполне мог назвать их Киркьюбол (Место, (где стоит) часовня), хотя сам он был и оставался стойким последователем Тора.
Капеллы (часовни), алтари и поклонные кресты всегда были характерной чертой ландшафта в раннехристианских странах. Я уверен, что норвежцы, оккупировавшие Ирландию, приняли уже существующую топонимию и продолжали пользоваться ею, хотя в ее состав входили названия многих таких мест. Новые, возникшие под влиянием норвежцев топонимы аналогичного происхождения, вне всякого сомнения, появились на карте уже после того, как сами норвежцы приняли христианство, однако старинные названия сохранились.
Беглый взгляд на карту Исландии позволяет обнаружить не менее пятидесяти девяти топонимов, содержащих корни кирк, кросс или папа, в восточной части острова, тридцать три таких топонима вдоль южного побережья, двадцать пять — в западном округе и, наконец, двадцать девять — на северо-западном полуострове Исландии. Топонимы эти позволяют идентифицировать тридцать шесть мест, где некогда стояли поклонные кресты, двадцать девять мест, где высились капеллы; семь мест содержат в своих топонимах корень «папа» и еще тридцать четыре усадьбы или земельных надела, в названия которых входят хотя бы один из трех этих топонимов. Поэтому я прихожу к выводу, что многие, если не большинство, таких топонимов обязаны своим происхождением альбанам — прежним жителям той страны.
82
Когда страну захватили норвежцы, на долю туземного населения остался не слишком широкий выбор вариантов судьбы. Они могли бежать. Могли остаться на прежнем месте, подвергаясь риску быть убитыми или обращенными в рабство. Сделавшись рабами, они могли либо оказаться проданными в другие края, либо быть направленными на принудительные работы на своих же полях. Еще один вариант судьбы — бежать в отдаленные и труднодоступные районы, где они могли надеяться пережить невзгоды, пока норвежцы, освоившись на острове, не придут за ними, как хищные волки за добычей, и переловят и передушат всех.
Так или иначе, но некая часть прежнего населения неизбежно сохранилась в составе нового этноса. Доля аборигенов в новом этносе могла варьироваться в зависимости от местных условий.
Так, на Шетландских островах сохранилась немалая доля прежнего населения, обосновавшаяся на какое-то время на островах Йелл, Унст и Фетлар.
На Оркни столь заметной доли аборигенного населения не было, по всей вероятности, потому, что на этом архипелаге, за исключением разве что островка Хой, попросту не оставалось места, где могли бы укрыться изгнанники.
Я убежден, что наиболее значительным убежищем в Исландии был полуостров Дранга, представляющий собой узловатый кулак, которым Исландия как бы грозит Кроне. Это был один из последних округов, способных привлечь внимание норвежцев. Беженцы-альбаны могли обосноваться здесь, в мрачноватых долинах Дранги, и оставаться на одно-два поколения, после чего они неизбежно были изгнаны и отсюда.
83
Когда проводились археологические раскопки в Браттахлиде, метод датировки по изотопам С-14 еще не был создан, и поэтому провести точную датировку этой стоянки не удалось. Скандинавские историки предположили, что ее возраст не может быть более ранним, чем год прибытия Эрика на Гренландию. И хотя место стоянки было серьезно повреждено, тем не менее там вполне возможно получить образцы для датировки по радиоуглеродному методу и определить ее истинный возраст. Однако ни датские ученые, ни специалисты из других Скандинавских стран так и не проявили интереса к этому.
Многие норвежцы, селившиеся на островах Западных архипелагов, на Исландии и Гренландии, вполне могли занимать жилища и селения, покинутые их недавними жителями. А поскольку и типы построек, и утварь, и орудия труда, использовавшиеся многими поколениями жителей, мало чем отличались из века в век, очень сложно определить, кто же были первые обитатели и когда они пришли сюда. Единственное исключение — применение самых современных методов датировки.
84
Волк Удина — двухсоставный кеннинг (устойчивая поэтическая метафора), обозначающий викинга. (Прим. перев.)
85
Я провел собственное исследование мореходных качеств морских судов той эпохи и особенностей их навигации. Результаты этого исследования представлены в книге «Викинг на запад», Приложения Е и F (Toronto: McClelland and Stewart, 1965).
86
«Викинг на запад», Приложение J, «Старинные церковные документы».
87
Тонзура или гуменце — небольшая пробритая зона на темени, символ и непременный атрибут духовного сана в католической церкви. (Прим. перев.)
88
Ливьеры (livyers) — бытующий на Лабрадоре термин для обозначения людей смешанной расы. Он буквально означает «люди, которые живут здесь». Я отдаю ему предпочтение по сравнению с любыми другими терминами, обозначающими людей смешанной расы.
89
Типичный менгир, характерный для эпохи мегалита. (Прим. перев.)
90
Хотя иногда трудно провести четкую границу между следами, оставленными стальными ножами и кремниевыми орудиями, следы металлической пилы и топора отличить не так сложно. В этой связи особенно важно отметить, что люди Дорсетской культуры, как принято считать, не знали сверла. Между тем в культурных слоях, относящихся к Дорсетской культуре, Ли нашел множество артефактов с отверстиями, просверленными очень тонко и точно и, несомненно, металлическими сверлами.
91
Томас Э. Ли. Пейн Лейк, полуостров Унгава. Археология, 1964. В сб. «Travaux Divers», no. 12 (Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, 1966); «Археологические открытия: регион Пейн Бэй и Унгава, 1966» в сб. «Travaux Divers», no. 20 (Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, 1968).
92
Некоторые весьма авторитетные ученые отвергают предполагаемый факт присутствия европейцев в Северной Америке в доколумбовую эпоху, поскольку in situ (на месте) было найдено слишком мало артефактов бесспорно европейского происхождения. Подобное возражение звучало бы убедительно, если бы речь шла о массовом транспорте товаров в послеколумбовую эпоху. Но ведь все признают тот факт, что в доколумбовую эпоху торговля между Европой и Северной Америкой (включая Гренландию) носила относительно спорадический характер. Торговые суда были невелики, немногочисленны и плавания между континентами совершали достаточно редко. Записи в хрониках свидетельствуют, что даже небольшое число рейсов (более двух-трех в год) к берегам норвежской Гренландии было явлением из ряда вон выходящим, и к тому же бывали интервалы в несколько лет, когда в те края не прибывало ни одного торгового судна. Столь же скудными были и деловые контакты и с побережьем Северной Америки.
Более того, местные грузы по большей части потреблялись самими переселенцами, так что для торговли с туземными жителями мало что оставалось, «Потреблялись» — термин достаточно удачный. Что же касается прочных товаров, в особенности изделий из металлов, то их очень берегли, передавая из поколения в поколение до тех пор, пока они не приходили в полную ветхость. Сама редкость и малочисленность таких артефактов на стоянках в Гренландии, на протяжении четырех веков занятых норвежцами, свидетельствует, что с дорогими импортными орудиями обращались с крайней осторожностью. Мы можем констатировать, что европейские поселенцы доколумбовой эпохи на побережье Унгавы, Лабрадора и Ньюфаундленда обращались с «заморским импортом» с такой же бережностью, и именно поэтому до нас практически не дошло артефактов подобного рода.
Европейские товары в сколько-нибудь значительных количествах не проникали в обиход туземных культур Северной Америки вплоть до XVI в. не потому, что там не было европейцев, а потому, что сами европейцы потребляли большую долю подобного импорта. В любом случае торговля между туземными племенами и первыми переселенцами из Европы никогда не сводилась к поставкам индейцам прочных и долговечных товаров. Так, нам известно, что норвежские экспедиции по большей части торговали всевозможной ветошью и даже продуктами питания. И это несмотря на то, что некоторые из таких экспедиций состояли сплошь из исландских торговцев, у которых было предостаточно долговечных товаров.
93
Томас Э. Ли. Пейн Лейк, полуостров Унгава; Археология, 19б4 в сб. «Travaux Rivers», no. 12 (Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, 1966); «Форт Шимо и Пейн Лейк, Унгава; Археология, 1965» в сб. «Travaux Rivers», no. 16 (Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, 1967); «Стоянка Картьер, Пейн Лейк, Унгава» в «Anthropological Journal of Canada» no. 1 and 2, vol. 17 (Ottawa, 1979).
94
Для домов на стоянке Картьер крышами вполне могли служить опрокинутые ладьи. Хотя три из пяти домов со временем были разрушены до такой степени, что определить их длину сегодня не представляется возможным, тем не менее внутренняя ширина у всех пяти построек составляет около четырнадцати футов. Две из них, первоначальные размеры которых удалось определить с достаточной точностью, имели в длину от тридцати пяти до сорока футов. Чтобы накрыть такие постройки ладьями (при условии, что нос и корма немного свешивались), требовались суда длиной сорок — сорок пять футов. Их отношение длины к ширине колебалось между 2,8:1 и 3,0:1, что весьма мало для судов океанского класса, но вполне достаточно и даже предпочтительно для тех, кто рассчитывал совершать плавания в реках и водах внутренних водоемов.
Но могли ли такие сравнительно крупные суда плавать между заливом Пейн Бэй и устьем Пейн Ривер? По всей вероятности — да. Грузовые каноэ инуитов длиной двадцать шесть футов, плавающие в Гудзоновом заливе, благодаря своей узкой раме и прочному рангоуту, обтянутому брезентом, вне всякого сомнения, держатся на воде столь же уверенно, как корабли длиной сорок и более футов, регулярно совершавшие плавания в здешних водах в далеком прошлом.
95
Хаусфрау (нем., дат.) — домработница. (Прим. перев.)
96
«Инну» (не путать с инуитами!) — самоназвание индейцев Лабрадора. Инну являются потомками древних народов моря; к ним относятся племена, известные в Европе как наскопи и монтаньи. Они вели кочевой образ жизни, охотились на карибу, которые вплоть до недавнего времени совершали массовые сезонные миграции через лесные районы Лабрадора к северному побережью Унгавы.
97
Альбаны, поселившиеся на западе, широко использовали кремнистый известняк и сланцы, причем не только как статью торговли, но и как материал для производства собственных артефактов. Томас Ли пришел к выводу, что целый ряд артефактов и орудий из сланца, найденных им во время раскопок «длинных вигвамов» на острове Памиок и побережье Унгава Бэй, не принадлежали ни к Дорсетской культуре, ни к культуре Туле или инуитов, а могли быть изготовлены… европейцами. Фото этих артефактов и статьи о них опубликованы в «Travaux Divers», no. 20 (1966) и 27 (1968), а также в «Collections Nordicana», no. 33 (1970), представляющих собой издания Quebec: Centre d'Etudes Nordiques, Universite Laval, Quebec.
98
Все три эти башни сохранились до сих пор, хотя две меньших имеют некоторые повреждения.
99
Уцелело лишь основание одной из башен. Две другие превратились в груды камня
100
В 1918–1919 гг. в Европе, Северной Америке и других регионах мира свирепствовала страшная эпидемия гриппа (инфлюэнцы, «испанки») неизвестной этиологии, от которой, по разным подсчетам, умерло от 9 до 11 млн человек. Вирус часто вызывал воспаление легких и, возможно, был предшественником современной атипичной пневмонии. (Прим. перев.)
101
Angelica archangelica, обычно называемая дудником, представляет собой крупное груболистное растение, мясистый стебель которого чем-то напоминает одеревеневший сельдерей. Будучи распространен в Северной Европе и некоторых районах Азии, дудник был одним из главных продуктов в рационе первых людей, поселившихся в северных районах после отступления материка. Вполне возможно, что дудник — первое «культурное» растение, которое начали выращивать древние охотники и собиратели.
Куда бы ни отправлялись северяне, они неизменно брали с собой семена дудника. И сегодня он встречается во многих районах Исландии, южной Гренландии и севера Северной Америки. Не исключено, что именно дудник был первым из множества видов растений, завезенных европейцами на новый континент. Мне не раз доводилось находить его заросли в непосредственной близости от многих поселений и стоянок, где некогда жили альбаны.
102
В сентябре 1997 г. мне вновь представилась возможность совершить краткую поездку в Окак вместе с Каллумом Томсоном и Кейтом Николем, географом из Мемориального университета Ньюфаундленда. Времени у нас было в обрез, только на беглый осмотр места, но Николю, по крайней мере, удалось установить, что две впадины не были следствием естественных причин. В этой связи Каллум заметил, что если эти впадины действительно представляют собой следы от древних жилищ, то обилие древесины в здешних местах позволяет предположить, что они имели деревянные крыши и перекрытия.
Я согласился с ним, предположив, что, если постройки использовались людьми достаточно длительное время, их кровли действительно могли быть сделаны из деревянных балок и дерна. Однако первоначально крышами им могли служить опрокинутые кверху днищем суда.
103
Барк — (1) большая рыболовная лодка; (2) довольно большой корабль с прямыми парусами. (Прим. перев.)
104
Смэк — небольшое одномачтовое рыболовное судно. (Прим. перев.)
105
Смэк — небольшое одномачтовое рыболовное судно. (Прим. перев.)
106
Пустынный гризли встречался на побережье Унгавы и к востоку от Торнгатских гор вплоть до сравнительно недавнего времени, когда все до единого представители этого вида в этом регионе были истреблены. См. «Бойня на море» (Toronto: McClelland and Stewart, 1984).
107
На всем протяжении XVIII в. моряки с Ньюфаундленда часто и на многих судах приходили к берегам Лабрадора, и немало их решило обосноваться здесь. Некоторые из них привезли даже женщин, но большинство брали себе в жены женщин-инуиток. Их потомки, ливьеры, не раз делали попытки разводить домашних животных. Миссионеры, поселившиеся в Окаке, какое-то время держали несколько голов крупного рогатого скота, да еще та или иная семья иногда держала пони, но в целом животноводство здесь не принесло особых успехов. Неудачи со спариванием домашнего скота, упорно не желавшего размножаться, были в первую очередь связаны с резким ухудшением климата, которое началось в XIV в. и продолжалось вплоть до
XIX в. А в XVIII в. условия и вовсе стали настолько суровыми, что коровы и лошади могли пережить зиму только в теплых стойлах и при достатке корма. Но местные травы (а следовательно, и сено) к тому времени стали настолько скудными, что их, можно сказать, фактически не было, а стоимость привозного корма была непомерно высокой.
108
Обширные материалы в поддержку этой версии я изложил в своей книге «Викинг на запад» (Toronto: McClelland and Stewart, 1965); однако недавно появились новые факты, привлекшие мое внимание.
Так, на датированной 1598 г. карте из собрания Музея Виллема Баренца в г. Тершеллинг, Нидерланды, указан маршрут арктического плавания Виллема Баренца. И хотя основное внимание на этой карте уделено знаменитым экспедициям Баренца в европейской Арктике, на ней показано, что его плавания были продлены гораздо дальше на запад. Так, например, на карте показана Гренландия, а на ее побережье фигурирует топоним «Альба». Источник материалов по западной части Атлантики неизвестен, но вполне вероятно, что он имел норвежское происхождение.
109
«Викинг на запад», главы 2–5 включительно.
110
«Викинг на запад», приложение D «Географические представления норвежцев».
111
К последней четверти X в., когда этот текст был переписан на пергаменте, Хвитраманналанд и Альбания стали взаимозаменяемыми синонимами, означающими страну, лежащую к западу от Гренландии.
Хронисты-клирики, переводившие саги на латынь, могли предполагать, что слово «Альбания» является родственным латинскому альба, что означает «белый». Из этой ложной интерпретации и мог возникнуть странный топоним Хвитраманналанд — Земля белых людей.
С другой стороны, норвежцы могли заимствовать топоним Хвитраманналанд у жителей Альбы на Западе, поскольку белые одежды неизменно считались отличительной особенностью духовенства Альбы или даже всего населения Альбы, облачавшегося в них во время церемониальных торжеств. Это согласуется с рассказами о нравах жителей Альбы на Западе, приводимых в саге о походе Карлсефни и о том, как его люди захватили на побережье Лабрадора двух подростков-скрелингов. Ср. главу «Карлсефни и компания».
Возможно также, что топоним «Земля белых людей» служил этаким примером расизма, обозначая территорию, населенную белыми, в отличие от земель, где обитали туземцы.
112
Снаэфеллс — букв. «снежные скалы». (Прим. перев.)
113
Гренландия (англ. Greenland, исл. Grunland) — букв. «зеленая земля». (Прим. перев.)
114
«Викинг на запад», глава 6 «Океанский водоворот», стр. 75–77.
115
В сохранившемся латинском тексте сказано «VI doegr (дней)». Но за шесть дней в те времена никакое судно не могло достичь даже середины Атлантики. В первоначальном тексте саги наверняка было сказано «XVI doegr (дней)», что более близко к реальному расстоянию (и продолжительности плавания) между Ирландией и Ньюфаундлендом. Цифровые ошибки и описки подобного рода — обычное явление в средневековых документах.
116
Тинг — народное собрание, род веча у скандинавских народов. (Прим. перев.)
117
«Викинг на запад», приложение D «Географические представления норвежцев».
118
Слово «Вин» (vin) на старонорвежском означало траву или пастбище. И лишь после распространения христианства и латыни в Норвегии и Исландии вин стали путать со словом средиземноморского (восходящего к латыни) происхождения, означающим вино (vine). Впоследствии это значение было усвоено и норвежским. Поэтому хронисты и писцы, владевшие латынью, впоследствии стали вместо «Винланд» писать «Винеланд» — ошибка, которую нередко повторяют ученые и в наши дни.
119
Ньюфай (сокр., сленг) — Ньюфаундленд. (Прим. перев.)
120
Ньюфаундленд в буквальном переводе означает Новонайденная Земля. (Прим. перев.)
121
Дикий виноград вплоть до периода резкого похолодания климата, начавшегося в конце XIV в., местами рос на востоке и, возможно, в других районах Ньюфаундленда. См. «Викинг на запад», стр. 125–128.
122
Микмак — название, данное европейцами аборигенам Новой Шотландии и некоторых прилегающих к ней провинций на побережье Атлантики. Это слово в наши дни начинает вытесняться самоназванием туземцев, звучащим как микмау или мигмау.
123
К этому выводу я пришел после тщательной реконструкции маршрута их плавания, изложенной в книге «Викинг на запад», глава 9 «Открытие Америки».
124
Не исключено, что Бьярни мог встретить родичей, но полуостров Авалон, считавшийся одним из самых малопривлекательных мест на острове с точки зрения самих туземцев, вплоть до послеколумбовой эпохи притягивал сюда рыбаков из Европы. А они, в свою очередь, привлекали к побережью небольшие (только небольшие!) группки беотуков, приходивших за товарами из Европы. Современные археологические раскопки подтверждают, что на Авалоне во времена Бьярни туземного населения практически не было.
125
См.: «Бойня на море», глава 9 «Тропой буйволов» (Toronto: McClelland and Stewart, 1984).
126
Участие Бьярни в этом плавании подтверждается легендой о карте Винланда. См.: Скелтон Р.Э. Карта Винланда и контакты с Тартарией (New Haven, Conn.: Yale University Press, 1965).
127
Эти вопросы я более подробно рассматривал в книге «Викинг на запад», глава 11 «Плавания в Винланд», и в Приложении L «Лейф Эриксон и открытие Винланда». Дикий виноград пользовался большим спросом в качестве источника лозы, применялся для стягивания досок обшивки кораблей викингов.
128
Qui уме (лат.) — начеку, настороже. (Прим. перев.)
129
Предлагаемая мною реконструкция маршрута плавания Карлсефни представлена в книге «Викинг на запад», часть III и в приложениях М, N и О.
130
Необходимо отметить, что среди норвежцев торговля и разбой традиционно были равноправными и взаимозаменяющими видами промысла. Норвежцы предпочитали заниматься разбоем там, где это было возможно, и торговлей — там, где такой возможности не было. Капитаны и владельцы трех из четырех судов, принимавшие участие в экспедиции Карлсефни, номинально считались торговцами.
131
Как уже отмечалось выше, норвежские суда, отправлявшиеся в дальние плавания, обычно имели на борту пару-другую дойных коров и быка. Но столь незначительного поголовья, как правило, оказывалось недостаточно, чтобы положить начало стаду в новых поселениях.
132
Западным поселением в те времена была бухта Ивигтут, находящаяся чуть к западу от мыса Кейп Дезолейш. Много лет спустя оно стало именоваться Средним поселением, когда титул Западного перешел к фьордам Годтхааб. См. «Викинг на запад», примеч. на стр. 152.
133
Топоним Хеллуланд мог возникнуть как описательное название громадных, почти вертикальных утесов, образующих практически отвесные стены по берегам многих фьордов к северу от Лабрадора и на других землях.
134
В 1995-м, а затем и в 1997 г. мне довелось совершить плавание вокруг всего побережья Лабрадора, и, хотя наше суденышко старалось держаться как можно ближе к берегу, насколько это позволяли соображения безопасности, нам не удалось обнаружить никаких следов того, что эти обширные земли когда-либо были обитаемыми. Так продолжалось до тех пор, пока мы не зашли в глубокие фьорды, но и там следы поселений человека были крайне редкими и малочисленными.
135
Свидетельство саги подчеркивает, что это был киль именно корабля, а не лодки, но не дает никаких ключей к его происхождению. Между тем киль цельнодеревянного судна представляет собой интегральную часть его конструкции и обычно не отделяется от него даже во время кораблекрушения. Наоборот, киль судна, обтянутого шкурами (который, кстати сказать, является наиболее прочной частью его каркаса), обычно легко отделяется от ладьи и сохраняется долгое время после того, как обшивка из шкур и плетеный каркас, на который они были натянуты, истлеют или окажутся смытыми в море. Таким образом, киль, найденный на Поркьюпайн Странд, вполне мог принадлежать кораблю альбанов, которые, как известно, делали свои суда именно из шкур.
136
Дори — рыбачья плоскодонная лодка в Северной Америке. (Прим. перев.)
137
Chevaux de frise (франц., ист.) — рогатки. (Прим. перев.)
138
Переписчики, создававшие позднейшие копии саг (те самые, которыми мы располагаем), по-видимому, систематически заменяли топоним «Винланд» на «Альбания» или «Хвитраманналанд» — первоначальные норвежские названия этого региона.
139
Эриксдоттир — букв, «дочь Эрика». Любопытно, что у некоторых народов Европы до сих пор во втором имени, нередко выполняющем роль фамилии, сохранились окончания-стяжки «с» (сон, т. е. сын) и др. (т. е. дот-тир, дочь). (Прим. перев.)
140
См. «Викинг на запад», глава 21 «Земля Надежды».
141
Достоверность того, что они встретили на Хопе именно скрелингов, не слишком велика. На основе имеющихся сведений мы можем прийти к заключению, что это, вероятно, были не беотуки. По всей вероятности, эти люди были тунитами, хотя археологи не располагают документальными свидетельствами о присутствии тунитов на Ньюфаундленде в эпоху позже IX в.
Существует некоторая вероятность того, что это могли быть альбаны, но, если это действительно были они, почему же их тогда не узнали спутники Карлсефни? На мой взгляд, это были либо туниты, либо потомки от браков альбанов с тунитами. Эти люди могли вести и мирную торговлю с европейцами, а в случае необходимости, защищая свои земли, могли дать агрессорам и вооруженный отпор.
142
Эти аборигены могли быть тунитами, а возможно, и людьми инну.
143
Арно-Магнеанская Библиотека, № 194.
144
Король Олаф, правивший Норвегией с 1015-го по 1028 г
145
Из содержания саги со всей очевидностью следует, что место, где высадился Гудлейф, не было ни единственным, ни тем более главным поселением.
146
Диоцез — крупная территориально-административная единица в структуре управления католической церкви, аналог епархии в православной церкви. (Прим. перев.)
147
Т.е. в казну папского престола в Риме, поскольку папа считается преемником апостола Петра, и каждый епископ и священнослужитель обязан отчислять в Римскую курию определенную долю от своих доходов. У ап. Петра (согласно католической схизме) есть не только ключи от рая, но и кошель. Кстати, именно этим объясняется нелепая практика продажи индульгенций (акта об отпущении грехов, заверяемого — в зависимости от суммы взноса — местным епископом, кардиналом или самим папой). Впрочем, в оправдание подобной торговли местами в раю римская церковь приводила слова самого Христа, упоминаемые в Евангелии: «Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители». Лк, 16:9. (Прим. перев.)
148
Ког — старинное судно, восходящее по своей конструкции к рыбачьей ладье или шаланде. (Прим. перев.)
149
Когда в XIX в. проводились первые исследования на побережье залива Сент-Джордж Бэй, там еще высились две дозорные башни, простоявшие до середины XX в., когда обе они были варварски разрушены компанией, возводившей пожарную вышку на вершине Кэйрн Маунтейн (Гора башни), название которой тоже было изменено на Стил Маунтейн (Стальная гора). См. главу 32 «Джакатар» настоящей книги.
150
Моржи во множестве водились и в других районах Гудзонова залива. Огромные колонии их были замечены на берегах острова Принца Альберта и острова Мискоу. Они тоже были беспощадно истреблены промысловиками в XVIII–XIX вв., главным образом — ради их сала. См. «Бойня на море», глава 15 «Морские бивненосцы».
151
Пытаясь не допустить окончательного упадка и фактического исчезновения рыболовства в прибрежных водах Канадской Арктики, администрации Канады и Ньюфаундленда начали обвинять в резком снижении запасов рыбы тюленей-лысунов и хохлачей и повели беспощадную войну с ними. Начиная с 1996 г. настоящие «погромы» против тюленей, финансируемые правительством, привели к истреблению свыше 1 млн животных. Большая часть крайне незначительной финансовой отдачи от этой сомнительной акции была получена от продажи… тюленьих пенисов на азиатском рынке, где они используются в составе возбуждающих и стимулирующих препаратов.
Весной 1998 г. необычайно мягкие погодные условия привели к катастрофическому уменьшению площади льдов, служивших своего рода питомниками для тюленьего молодняка. По подсчетам некоторых биологов, общая численность популяции тюленей в результате этого климатического перепада могла сократиться на сорок процентов. Несмотря на этот ужасный для тюленей природный катаклизм, гонения на них со стороны администрации не только не прекратились, но даже усилились, и продолжающийся холокост привел к истреблению еще как минимум полумиллиона взрослых особей и молодняка.
Устроенная Канадой «охота» повлекла за собой массовое уничтожение этих огромных млекопитающих по всему свету. Более подробно об истории этого избиения см.: «Бойня на море», глава 18 «Смерть на льду» (Как это было встарь) и глава 19 «Смерть на льду» (Как это происходит сегодня).
152
Культуру палеоинуитов принято называть культурой Туле, поскольку одни из первых артефактов, приписываемых ей, были обнаружены неподалеку от торговой фактории на северо-западе Гренландии, которую ее основатели назвали Туле. Название это никак не связано ни с Тили, ни с альбанами.
153
«Викинг на запад», приложение Р.
154
Грот — старинная английская серебряная монета достоинством 4 пенса. (Прим. перев.)
155
Шиллинг — английская серебряная монета достоинством 12 пенсов. (Прим. перев.)
156
1000 морских миль =1850 км. (Прим. перев.)
157
Ок. 1516 г. Эрик Валькендорф, архиепископ Нидароса, собирал сведения о Гренландии от купцов, торговавших в Трондхейме. Он особо обратил внимание, что в число товаров, экспортируемых из Гренландии, входят шкуры барибалов, рысей, бобров, выдр, соболей, горностаев и росомах, причем ни один из видов этих животных на самой Гренландии не встречается. По-видимому, меха и пушнина поставлялись в Гренландию из Северной Америки.
158
Перед своим трансатлантическим плаванием Зихмни осуществил как минимум одну крупную экспедицию в Исландию. Именно там он, по всей видимости, и услышал рыбачью легенду и даже захватил одного из местных жителей с собой в Шотландию, чтобы тот выполнял роль лоцмана во время намеченного плавания в Новый Свет.
159
Эти объекты не были башнями. Археологи, обследовавшие стоянку, сообщили о находке трех груд камней, ни одной из которых не хватило бы для возведения пирамиды высотой более трех-четырех футов. Рунические надписи на камнях говорят о том, что трое мужей построили эти пирамидки за один день; на основании этого свидетельства мы можем судить, что эти объекты были весьма небольшими.
160
Теократия — форма общественного управления, при которой верховная власть в государстве, общине и т п. принадлежит священнослужителю (жрецу, шаману, иерарху церкви). Типичный пример теократии — государство Ватикан, главой которого является папа римский. (Прим. перев.)
161
Предположительно, в Восточном поселении насчитывалось 190 фермерских хозяйств, а в Западном — 90, однако данные раскопок показали, что число хозяйств в первом поселении не превышало 170, а во втором — 70. Общая численность населения могла достигать 8 тысяч человек. Я полагаю, что эти цифры сильно завышены. Высокий уровень детской смертности в сочетании с низкой продуктивностью большинства фермерских хозяйств накладывали жесткие ограничения на число жителей, которых могло одновременно прокормить то или другое поселение. На мой взгляд, число жителей Западного поселения никогда не превышало 800 человек, а количество жителей Восточного — 2 тысяч человек.
162
«Historia Norwegiae» (лат.) — «История Норвегии». (Прим. перев.)
163
Все уцелевшие письменные источники норвежцев в Гренландии почти исключительно посвящены событиям, связанным с Южным (Восточным) поселением. Никаких сведений о том, что же происходило на севере (т. е. в Западном поселении), до нас не дошло. Поскольку ведение хроник и вообще письменных документов было уделом клириков, отсутствие таких источников автоматически свидетельствует о том, что на западе Гренландии не было духовенства.
164
По-видимому, исландским норвежцам не удалось колонизировать Западное поселение даже на самое непродолжительное время (хотя бы на несколько десятилетий) после того, как Эрик Рауда (Рыжий) захватил первые земли на юге Гренландии. Поэтому нет ничего невозможного в том, что немало альбанов, которые по тем или иным причинам не успели или не захотели покинуть Крону ко времени исхода жителей с нее, могли по-прежнему жить в западных фьордах, когда на востоке Гренландии уже появились первые исландцы. И пока численность этих двух народов была практически равной, они вполне могли заключить мирный договор, а не развязывать войну. Традиции альбанов, а также некая доля альбанской крови в жилах жителей Западного поселения вполне могут служить объяснением взаимных антипатий, имевших место между населением Восточного и Западного поселений.
165
Вилхьямур Стефанссон. Гренландия (New York: Doubleday Doran and Co., 1942).
166
Схизма — раскол в рамках крупной религиозной системы, не отрицающий основных догматов данной веры. (Прим. перев.)
167
Исследование скелетов, найденных К. Фишер-Моллером в 1942 г. на кладбищах в Западном поселении, показало, что останки покойных имеют явные признаки расового смешения между норвежцами и эскимосами даже до того времени, как норвежцы, жившие в Западном поселении, оставили свою церковь в запустении (Фишер-Моллер К. Скелеты из древних захоронений в Гренландии. Med. Om. Gronl., vol. 89, no. 4 (Copenhagen, 1942).
168
Ересь — учение, отрицающее основополагающие вероисповедные ценности данной религии. (Прим. перев.)
169
«Ньюфаундлендский лоцман», стр. 254–255 (1st ed. Ottawa: Canadian Hydrographic Service, 1952).
170
Осколки сланцев и артефакты из них были найдены на острове Магдалены и в нескольких других местах на побережье залива Св. Лаврентия
171
Первые поселенцы залива Сент-Джордж Бэй могли добывать для собственных нужд небольшое количество железа, выплавляя его из друз окислов железа, известных как «болотное железо». Эти друзы можно встретить во многих болотах на Ньюфаундленде. Есть свидетельства, что норвежцы, поселившиеся в районе Ль'Анс-о-Мидоу, выплавляли такое болотное железо ок. 1000 г.
172
Децимации (от лат. decimatio) — казнь по жребию каждого десятого. (Прим. перев.)
173
Баски переселились в Испанию, на север Пиренеев, с побережья Северного Кавказа, предположительно — из восточной Грузии. Они сохранили свой оригинальный алфавит, знаки которого почти на 80 процентов совпадают со старогрузинским письмом. (Прим. перев.)
174
Нет никаких сомнений, что в формирование субэтноса джакатаров внесли свой вклад микмак (микмау) и французы. И те и другие появились на берегах Сент-Джордж Бэй в XVIII в.: французы — на правах беженцев из Акади, а микмау — в качестве эмигрантов с острова Кейп Бретон. Обе этнические группы принадлежали к римско-католической церкви и имели между собой давние связи. Источником для Леонарда послужила книга Фрэнка Д. Спека «Беотуки и микмаки». Исследования и монографии об индейцах; Музей американских индейцев (Heye Foundation, 1922). «Микмаки утверждают, что они располагают некими сведениями о Ньюфаундленде, восходящими к весьма давним временам. Они говорят о народе, называемом «древние», который жил на южном и восточном побережье Ньюфаундленда задолго до XVIII в.
175
Эйметик Пико, пилигрим XII в., совершивший паломничество в страну басков, писал, что на языке басков имя божие звучало как Жаку, что могло представлять собой диалектный вариант более распространенного Жайнко.
176
Каррак — большое двух-трехмачтовое судно многоцелевого назначения с прямыми и косыми парусами, распространенное в Испании и Португалии с конца XV в., предшественник более поздних бригов и бригантин. (Прим. перев.)
177
Кулеврина — небольшая легкая старинная пушка, стрелявшая картечью или каменной дробью. (Прим. перев.)
178
Шангри-Ла — райский уголок. Происходит от названия загадочного места, описанного в новелле «Потерянный горизонт» Джеймса Хилтона. Земной рай, таинственный, скрытый от глаз людских уголок. (Прим. перев.)
179
Джако (слэнг) — джакатар. (Прим. перев.)
180
Программа создания экологического заповедника «Озеро Короля Георга IV» (Сент-Джонс, Ньюфаундленд: Отдел парков и заповедных территорий, департамент туризма, культуры и отдыха; администрация Ньюфаундленда и Лабрадора, 1997).
181
Les sauvages (франц.) — дикари. (Прим. перев.)
Автор книги - Фарли Моуэт
Моуэт, Фарли (англ. Farley McGill Mowat, род. 12 мая 1921, в Belleville, штат Онтарио, Канада - умер 08 мая 2014, в Порт-Хоуп, штат Онтарио, Канада) — известный канадский писатель.
Его отец, Ангус Моуэт, принимал участие в битве при Вими, после войны стал библиотекарем и писал литературные произведения. Родители писателя упоминаются в книге "Собака, которая не хотела быть просто собакой". Во время Великой депрессии семья переехала в Саскатун. В Саскатуне Фарли содержал у себя дома гремучую змею, белку, двух сов, флоридского аллигатора и несколько котов. В 1935 году он ...