Примечания книги Брабантские сказки. Автор книги Шарль де Костер

Онлайн книга

Книга Брабантские сказки
Шарль де Костер известен читателю как автор эпического романа "Легенда об Уленшпигеле". "Брабантские сказки", сборник новелл, созданных писателем в молодости, - своего рода авторский "разбег", творческая подготовка к большому роману. Как и "Уленшпигель", они - результат глубокого интереса де Костера к народному фольклору Бельгии. В сборник вошли рассказы разных жанров - от обработки народной христианской сказки ("Сьер Хьюг") до сказки литературной ("Маски"), от бытовой новеллы ("Христосик") до воспоминания автора о встрече со старым жителем Брабанта ("Призраки"), заставляющего вспомнить страницы тургеневских "Записок охотника".

Примечания книги

1

Здесь — «Лондонская служба спасения» (англ.). (Здесь и далее примеч. переводчика.)

2

«Охотничий двор» (флам.).

3

Эско — французское название Шельды, крупнейшей реки Бельгии; именно такое французское название всегда употребляет де Костер, в том числе и в «Уленшпигеле».

4

Популярный сорт фламандского пива; существует с 1730 года по сей день.

5

«Кто прав и твердо к цели идет, того […] Чуждого страху, сразят обломки». Цитата из «Од» Горация, III, 3, дана здесь в переводе Н. Гинцбурга. Из пышной и пафосной поэтической речи Горация, говорящего, что уверенного в своей правоте человека не остановят ни гнев толпы, ни окрик тирана, ни даже Юпитер-Громовержец, ученый педант у де Костера выхватывает две строчки — первую и восьмую, пропуская все остальное; от этого и образуется комический эффект такого цитирования.

6

Слово образовано соединением корней двух французских глаголов: clapper — прищелкивать языком (например, пробуя вино) и clapoter — попусту болтать — с латинским окончанием и может быть переведено примерно как «Ученый Фома из местечка Причмокиватели-Пустобрехусы». Нередкий у де Костера прием, восходящий к веселым латинским штудиям средневековых университетских школяров, в данном случае позволяет автору ввести на полях основного сюжета персонаж, по-видимому, фольклорный или изобретенный им самим под видом фольклорного: во всяком случае, этот ученый Фома так же пародийно упоминается еще и в новелле «Братство Толстой Морды» в сборнике «Фламандские легенды».

7

Лис — приток Эско.

8

Тирс — жезл Диониса и его спутников — вакхантов: увитая плющем и виноградом палка, увенчанная сосновой шишкой.

9

Кермесса — народный праздник в Бельгии и Голландии, сопровождающийся ярмарочными гуляниями и танцами; колоритные народные сценки на кермессу изображали Брейгель и Рубенс.

10

Эспинетт — название маленькой деревушки к югу от Брюсселя, в лесу Суань, которая с XVII века служила местом отдыха охотников.

11

Сильфы — бесплотные светлые духи; ламии — страшные женщины-вампиры, высасывающие кровь у мужчин, часто с женским телом и змеиной головой.

12

Ян Люйкен (1649–1712) — голландский художник и гравер, фигура хотя и локальная, но для нидерландского Возрождения весьма крупная. Находился под влиянием идей Якоба Бёме, был склонен к мистике.

13

Влергат — маленький городок в Брабанте.

14

Темное место, допускающее двойное толкование. 1) Возможно, речь идет о ессенианах — иудейской секте, о которой де Костер мог прочесть в «Иудейской войне» Иосифа Флавия, не вдаваясь в исторические тонкости, а просто поэтически пышно сказав читателю, что Зулейка родом еврейка. 2) Эссен — крупный торговый город в Бельгии, и тогда дервиш по-восточному красноречиво говорит, что над племенем зажглась звезда, покровительствующая чужеземцу в его планах похищения красавицы.

15

Корень Иессеев, или древо Иессея, — очень распространенный в западном христианстве образ генеалогического древа Иисуса Христа. Мастера нидерландского и французского Возрождения часто изображали его в виде раскидистого дерева, у корней которого — Иессей, отец царя Давида, на ветвях возлежат ветхозаветные пророки, а на вершине Мадонна с младенцем Иисусом. Трудно понять, как из генеалогического древа можно сделать целебную мазь; в любом случае сказочно-мифологический образ, восходящий к наивным чудесам раннехристианских легенд, носит у де Костера конфессиональный смысл, что становится очевидным в самом конце новеллы.

16

Складной фламандский нож с длинным и остро заточенным лезвием.

17

Хозяин (флам.).

18

Сенна — большая река в Бельгии. В те времена, о которых идет речь, — едва ли не крупнейшая в Брабанте.

Автор книги - Шарль де Костер

Шарль де Костер

Шарль Де Костер (фр. Charles de Coster) (1827-1879) - бельгийский писатель. Писал на французском языке. Родился 20 августа 1827 в Мюнхене (Германия), рос в Бельгии. В 1855 окончил Брюссельский университет. Служил в банке, преподавал в Военной академии, был одним из основателей еженедельника "Уленшпигель". В публицистике требовал признания права фламандского народа на самоуправление, остро выступал по социальным вопросам. Умер Де Костер в Икселе 7 мая 1879.
Работая над своей лучшей книгой "Легенда о Тиле Уленшпигеле и Ламме Гудзаке" ("La ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация