Онлайн книга
Примечания книги
1
Прошу вас! (франц.)
2
Ну вот! (франц.)
3
Он был взбешен (франц.)
4
Сбор (франц.)
5
Шесть часов (франц.)
6
Здесь: егерями (франц.)
7
Восточный ветер (франц.)
8
Здесь: зазывным, кокетливым (франц.)
9
Перефразированные строки из стихотворений английской поэтессы Кристины Россетти (1830—1894). Перевод Виктора Лунина.
10
Правил игры (франц.)
11
«Записки двух новобрачных» (франц.)
12
Подождите… (франц.)
13
Мясо с овощами (франц.)
14
Булочка в форме рожка или подковки (франц.)
15
Бедекер Карл (1801—1859) — немецкий издатель путеводителей.
16
Лафайет Жильбер Мотье (1757—1834) — маркиз, французский генерал, участвовал в Войне за независимость на стороне американцев.
17
Арнольд Бенедикт (1741—1801) — американский генерал, участник Войны занезависимость, перешедший на сторону англичан.
18
Буффало Билл (Уильям Фредерик Коди, 1846—1917) — американский колонист, прославленный скаут, актер.
19
Капитан Скотт Роберт Фолкон (1868—1912) — английский полярный исследователь с четырьмя товарищами добрался в 1912 году до Южного полюса и погиб на обратном пути.
20
Вперед! (франц.)
21
Молчите (франц.)
22
Я пока совершенно ошеломлена (франц.)
23
Правила движения (франц.)
Автор книги - Джеймс Олдридж
Джеймс Олдридж (англ. James Aldridge; род. 10 июля 1918 года, Суон-Хилл штата Виктория, Австралия) — английский писатель и общественный деятель, австралиец по происхождению.
Учился в мельбурнском коммерческом колледже. В 1938 году переехал в Англию. Во время Второй мировой войны работал журналистом и военным корреспондентом. Начиная с 1940-х написал ряд прозаических произведений, в частности романы («Дело чести», 1942, рус. пер. 1947); «Морской орёл» (1944, рус. пер. 1945), цикл новелл «О многих людях» (1946), роман «Дипломат» (1949, ...