Онлайн книга
![Книга Выживатель Книга Выживатель](img/photo_books/35869.jpg)
Примечания книги
1
Tapiceria – традиционная испанская закусочная, где можно набрать всего много маленькими порциями – на tapas, блюдечках. Обычно это дешево, вкусно и удобно, и как следствие – популярно.
2
Finca – аналог дачи, обычно загородный дом на большом участке земли, в котором не живут постоянно. Усадьба.
3
Club – клюшка для гольфа.
4
Gear – экипировка (англ.).
5
ZOG – Zionist Occupation Government (Сионистское оккупационное правительство), то есть те, кто, по мнению сторонников теорий заговора, правят миром, а он и не знает об этом.
6
«Фирма» (The Firm) – жаргонное название британской разведывательной службы SIS (Secret Intelligense Service), более известной как M16. «Костюмами» военнослужащие называют ее работников.
7
«Медоед» – «honeybuger», особенно компактная модификация автомата «M4» под патрон калибром 300 Blackout, с глушителем – достаточно толковое подобие нашего «вала».
8
MRAP – Mine-Resistant Ambush Protected (Vehicle) – устойчивое к взрывам и засадам транспортное средство.
9
Essential – жизненно важный (англ.).
10
Имеются ввиду крупнокалиберный пулемет «М2» калибра.50 BMG и автоматический гранатомет Mk.19.
11
Pointman – боец, идущий первым в боевом порядке, разведывающий маршрут.
12
40 Mike-Mike – гранаты калибром 40 мм для подствольника.
13
«Один-десять» – винтовка «Mk.110».
14
Corpsman – санинструктор, по факту – фельдшер в составе группы или отряда. В боевом порядке обычно идет замыкающим.
15
Sit Rep – Situation Report, доклад об обстановке.
16
Хака – боевой танец новозеландских маори с топотом, хлопками по бедрам и высовыванием языка. Вошел в оборот после того, как полинезийские переселенцы съели всю дичь на острове и начали есть друг друга.
17
В оригинале «went apeshit», но перевести буквально никак не выходит.
18
Специалист четвертого класса, звание, равное corporal. Официальная аббревиатура SPC, но из-за того, что на слух это часто путают с SFC (сержант первого класса), чаще используют устаревшую SP4, а обычно говорят spec4.
19
Интел (intel) – разведданные.
20
Deployment – в данном случае синоним нашей командировки в зону боевых действий.
21
Для чего вообще нужны друзья?
Автор книги - Андрей Круз
![Андрей Круз Андрей Круз](img/photo_author/Andrey-Cruz.jpg)
Покинул Россию в начале 2000-х, просто так, влекомый тягой к перемене мест. В настоящее время постоянно проживает в Латинской Америке (Панама). Владеет совместно с женой оружейными магазинами и стрелковым клубом.
Последнее обстоятельство заметно выражено в сюжетных пристрастиях — в его книгах детальное описание и ТТХ оружия, амуниции и специальных средств. Начал активную литературную деятельность с 2006 года, именно в это время на его страничке на «Самиздате» появляются первые произведения. Трилогию «Земля лишних» автор написал совместно с женой Лурдес Марией Круз, и читателям ...