Онлайн книга
Примечания книги
1
И вновь на тебя лишь мы уповаем!
Подвигнись на поиск, если отважен,
найди злотворящую
в землях неведомых, в краю незнаемом!
Беофульф (пер. В. Тихомирова)
2
«Роман о Лисе» (Roman de Renart) — памятник французской городской литературы, получившей распространение в XII–XIII веках. Произведение состоит из 27 ветвей, или независимых рассказов, написанных попарно рифмующимися стихами. Объединяющим сюжетом является борьба лиса Ренара с его заклятым врагом, волком Изенгрином (триумф хитрости над силой). Здесь и далее прим. пер.
3
Разъятые части (лат.).
4
Нормирование бензина в Великобритании продлилось с 1939 по 1950 гг.
5
Officer Cadet Training Unit — учебная воинская часть по подготовке офицеров (во время 2-й мировой войны).
6
Территориальная армия Великобритании является резервом первой очереди сухопутных войск. В ее постоянный состав входят кадровые офицеры, инструкторы и другие лица, находящиеся на действительной службе. Основную массу приписного состава составляют лица, отслужившие двухгодичный срок в регулярных сухопутных войсках и зачисленные на 3,5 года в территориальную армию, а также добровольцы.
7
Сборно-разборный барак полуцилиндрической формы из гофрированного железа; во время первой мировой войны использовался в качестве временной армейской казармы или хозяйственной постройки; назван по имени автора конструкции — подполковника П. Ниссена.
8
Промежуточная категория между сержантским и офицерским составом.
9
Модель керосиновой лампы.
10
Густой сироп, содержащий фосфаты железа, хинин и стрихнин. Изобретен Дж. А. Истоном (1807–1865); назначался в качестве успокоительного и общеукрепляющего средства при анемии, неврастениях и во время выздоровления после острых заболеваний.
11
Приспособление из трех жердей (или алебард), воткнутых в землю и соединенных вверху, к которому в британской армии прежде привязывали солдат, подвергаемых телесному наказанию.
12
Торговая марка средства, использовавшегося в британской армии для отбеливания ремней и другого обмундирования.
13
Платяная вошь (лат.).
14
Маркитантка (фр.).
15
Вид взыскания, применявшийся в британской армии вплоть до Первой мировой войны; подразделялся на два вида. При полевом взыскании № 1 (известном также как «распятие») виновного заковывали в кандалы и привязывали к неподвижному объекту; наказание не должно было превышать двух часов в день, трех дней из последовательных четырех и двадцати одного дня в общей сложности. При полевом взыскании № 2 виновного не привязывали к неподвижному объекту. В обоих случаях виновного также могли нарядить на тяжелые работы.
16
Фред Карно — сценическое имя английского антрепренера Фредерика Джона Уэсткотта (1866–1941). Имя Карно было так популярно в Великобритании, что во время Первой мировой войны среди британских солдат была в ходу ироническая самокритичная песенка «We are Fred Karno's Army» («Мы армия Фреда Карно»).
17
Пер. О. Мишутина.
18
Пер. О. Гришиной и В. Земских.
19
Пер. Е. Суриц.
20
Пер. О. Гришиной.
21
Пер. И. Поляковой-Севостьяновой.
22
Пер. А.Кокотова
23
Пер. О. Гришиной.
Автор книги - Джослин Брук
Джослин Брук (Jocelyn Brooke, 30.11.1908 – 1966) - английский автор, родился в Кенте.
Библиография:
The Military Orchid
A Mine of Serpents
The Goose Cathedral
Dog at Clambercrown
The Scapegoat
The Image of a Drawn Sword - Знак обнаженного меча
Passing of a Hero
Private View
The Crisis in Bulgaria
Conventional Weapons
Non-Fiction
Wild Orchids of Great Britain
The Flower in Season
Ronald Firbank
Elizabeth Bowen
Aldous Huxley
Birth of a Legend
The Wonderful ...