Примечания книги Грязные игры. Автор книги Сандра Браун

Онлайн книга

Книга Грязные игры
Одна из самых популярных современных писательниц Сандра Браун представляет свой новый потрясающий роман - захватывающую остросюжетную историю о сумасшедшей любви, коварстве, предательстве и непосильном выборе между страстью и долгом. У недавно вышедшего из тюрьмы бывшего игрока национальной футбольной лиги Гриффа Буркетта нет средств к существованию, поэтому, когда безумный миллионер Спикмен делает ему крайне необычное и в то же время чрезвычайно выгодное предложение, Буркетт не в силах отказаться. Однако внезапно вспыхнувшая любовь Гриффа к Лауре, жене Спикмена, которой в коварных планах мужа отведена центральная роль, может спутать все карты. Буркетт даже не догадывается, что заманчивое предложение миллионера вскоре обернется для него смертельной ловушкой...

Примечания книги

1

Штат Одинокой Звезды (от англ. Lone Star State) — официальное прозвище штата Техас, происходящее от его флага, на котором изображена одна звезда.

2

Безумный Шляпник (от англ. Mad Hatter) — по всей видимости, имеется в виду персонаж из книги Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

3

Элмор Леонард (Elmore Leonard) — современный американский автор криминальных романов.

4

Карл Хайасен (Carl Hiaasen) — известный журналист и автор современных американских триллеров и сатирических романов.

5

Парии — низшие касты населения в Индии, отверженные и бесправные.

6

Снэп (snap) — технический прием в американском футболе, когда центровой при розыгрыше отправляет мяч назад броском между ног.

7

Лот — игра слов, по-английски lot — большой.

8

Филд-гол (field goal) — ситуация в американском футболе, когда мяч забивается в ворота с поля, а не с конечной зоны.

9

Линия скримиджа (line of scrimmage) — нейтральная территория, где находится мяч в начале игры.

10

Янни — Янни Хрисомаллис (Yanni Hrisomallis) — современный греческий музыкант, работающий в стиле нью-эйдж.

11

Иннинг (inning) — часть бейсбольного матча, основное время — 9 иннингов, в случае ничьей назначаются дополнительные иннинги.

12

«Апельсиновая чаша» (Orange Bowl) — престижный спортивный турнир, который считается неофициальным чемпионатом мира среди юниоров.

13

Письмо о намерениях — важная часть пакета документов, необходимых для поступления в высшее учебное заведение.

14

Жечь свечу с обоих концов — дословный перевод английского фразеологизма «bum the candle at both ends», означающего «прожигать жизнь».

15

Даун (down) — в американском футболе одна попытка команды пройти с мячом по полю.

16

Тортийя — испанское блюдо из яиц, напоминающее яичницу.

17

Сальса — мексиканский соус с томатами и чили.

18

Инфорсер (enforcer) — в американском жаргоне член преступной группировки, приводящий в исполнение ее приговоры.

19

Яппи (yuppie) — ироническое название современного типа молодых людей, стремящихся к карьерному росту, в противоположность предшествующему молодежному идеалу, выразителем которого были хиппи.

Автор книги - Сандра Браун

Сандра Браун

Сандра Браун родилась в городке Вако, штат Техас. Детство провела в Форт-Уорте, поступила в Техасский христианский университет на специальность "английский язык", затем завершила образование в университетах Оклахомы и Арлингтона. Во время учебы вышла замуж за Майкла Брауна. В начале карьеры недолго была актрисой, управляла парфюмерным магазином, работала моделью и снималась в рекламе на телевидении.

По совету одного ее знакомого (к слову сказать, профессионального писателя) она побывала на писательской конференции в Хьюстонском университете - и открыла для себя ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация