Примечания книги Адамантовый Ирмос, или Хроники онгона. Автор книги Александр Холин

Онлайн книга

Книга Адамантовый Ирмос, или Хроники онгона
Само название романа – Адамантовый ирмос или хроники онгона – дословно переводится как «Бриллиантовый псалом или хроники адского пламени». Может ли церковное песнопение состоять из алмаза? И может ли оно сверкать адским пламенем, например, во время литургии? Весь вопрос в том, под каким ракурсом на это посмотреть. Ведь давно известно, что адское пламя очень часто сжигает человека изнутри. С одним христианским священником такое произошло как раз во время Богослужения. С чудесами мы сталкиваемся каждый день, только не желаем ничего видеть, мол, не может быть ничего такого, что человек объяснить не в силах. И всё же доступ к энергии Космоса люди чувствуют. Особенно из мирских людей к этому расположены писатели, музыканты, поэты, художники. Просто потому, что с параллельным Зазеркальем у них более короткая связь, благодаря духовному таланту. Вот поэтому с героем романа происходят странные вещи. Почему это так – никто до сих пор ответить пока не мог, но эта книга, может быть, приоткроет завесу Истины, недоступной пониманию человека. Герою приходится путешествовать по сгоревшим романам разных писателей. Кстати, курсивом отпечатаны чудом уцелевшие цитаты из давно сгоревших романов.

Примечания книги

1

Екклесиаст (др. евр.) – Проповедник, Пророк.

2

Неусыпная Псалтирь – читается безостановочно. Чтецы должны быть рукоположены.

3

Хаер (сленг) – причёска волос на голове.

4

Мои соболезнования (фр.).

5

Еврейский праздник Пурим – нынешнее 8-е марта, советско-еврейский международный день.

6

Каледин А. М. застрелился 29 января (11 февраля) 1918 г.

7

Прихоти фортуны (фр.).

8

papan (фр.) – отец

9

Огонь онгона – адское пламя, зачастую сжигающее человека изнутри.

10

Яга (ст. рус.) – овечий тулуп мехом наружу.

11

Да, не успел тебе сообщить, утром запоют петухи (феня коробейников)

12

Заимствовано из неоднократных выступлений Жириновского.

13

Стихи Жириновского выдержали неоднократную публикацию.

14

Веста (греч.) – огонь.

15

Плазмида – агробактерия, несущая в себе искусственный или чужеродный ген.

16

Алектор (др. евр.) – петух.

17

Первое соб. послание ап. Иоанна (1:9)

18

Апостол Павел

19

Вы меня понимаете? (англ.)

20

Какой ужас! Но почему? (англ.).

21

Архантроп – (хомо-сапиенс неандерталиенс – пращур архантропа), обладает инстинктом алчного хищника, самой упрощённой речью и врождённым стремлением к убийству ради убийства.

22

ergo (лат.) – следовательно.

23

boerhave elemenis de chimie, trad, 2vol, leide, 1752 t.1, p. 144.

24

Человек человеку волк (лат.)

25

Евангелие от Матфея(8:5-12)

26

Ты что, с ума сошёл? (фр.)

27

О, это целая история! (фр.)

28

Между нами говоря (фр.)

29

Символично, не правда ли (фр.)

30

М. Ю. Лермонтов, «Демон».

31

g. bachelard. l`home du poeme et teoreme Colloque du centenaire. Dijon. 1986.

32

Кадуцей – жезл патриция в Римской империи.

33

r. p.castel, l’optique des couleurs. Paris. 1740, p. 34.

34

novalis, loc. cit.p.237

35

Роберт Росс, Лондон. 1898 г.

36

Екклесиаст (др. евр.) – проповедник, пророк.

37

Гёте. «Фауст».

38

Н. В.Гоголь. «Духовная проза».

39

Н. В. Гоголь, «Духовная проза».

40

Апофеоз стряпни (фр.)

41

Отварная рыба Дорида под соусом Марешаль, рагу из языков карпа, дикие голуби на вертеле, дичь по-испански на луке, гусиный паштет в горшочках, хвосты ягнёнка под лунным светом, артишоки по-гречески, шарлотка а-ля Люси Ватэ, свежайшая рыба, мороженое в золотых лучах (фр.)

42

Феокрит, Сиракузянки. «Идиллии и эпиграммы», Москва, 1958 с.70

43

Он был человекоубийца от начал и не устоял в истине. Когда говорит он ложь, говорит своё; ибо он лжец и отец лжи. *(Ин. 8:44)

44

Моген-Давид (евр.) – шестиконечная звезда царя Соломона, ставшая символом иудаизма.

45

Евангелие, (Мф., 26:34)

46

Да, не успел тебе сообщить, утром запоют петухи (феня коробейников)

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация