Онлайн книга
Примечания книги
1
Радость жизни (фр.).
2
Недоразумение, основанное на принятии одной вещи за другую (лат.).
3
NACA – National Advisory Committee for Aeronautics (англ.) – Национальный консультативный комитет по аэронавтике.
4
NASA – National Aeronautics and Space Administration (англ.) – Национальное управление по аэронавтике и космосу.
5
Дух (фр.).
6
Радость боя (фр.).
7
Холлоумэнский центр аэрокосмической медицины (англ.).
8
Самое существенное, основное, главное (фр.).
9
Призвание (нем.).
10
Неизвестная земля; здесь: неисследованная область (лат.).
11
Чарльз Линдберг (1902–1974) – американский летчик, в 1927 г. совершивший первый беспосадочный перелет через Атлантический океан.
12
От англ. space – космос и town – город.
13
Человекоподобная обезьяна (лат.).
14
Единственный в своем роде (лат.).
15
Добрый день (исп.).
16
От англ. ass – осел, задница.
Автор книги - Том Вулф
Один из самых популярных современных американских писателей.
Том Вулф вырос в Ричмонде, штат Вирджиния, окончил Университет Вашингтона и Ли, получил докторскую степень в американистике от Йельского университета, живет в Нью-Йорке. Том Вулф работал репортером для Springfield Union (штат Массачусетс), Washington Post, и New York Herald Tribune. Его статьи также появлялись в нью-йоркских журналах Esquire и Harper's. Он является автором ряда документальных произведений (non-fiction): The Kandy-Kolored Tangerine-Flake Streamline Baby, The Pump House Gang, The Electric Kool-Aid Acid ...