Примечания книги Зеленый лик. Автор книги Густав Майринк

Онлайн книга

Книга Зеленый лик
Произведения австрийского прозаика Г.Майринка стали одними из первых бестселлеров XX века. Он - из плеяды писателей, которые сделали "пражскую школу" знаменитой. "Зеленый лик" - второй после "Голема" роман Майринка. Он также хранит в своей основе старинное предание. Место Голема в "Зеленом лике" занимает Агасфер, или Вечный Жид, который, согласно легенде, подгонял ударами несущего крест Спасителя, за что и был обречен на вечные скитания. Перевод выполнен В.Фадеевым специально для издательства "Азбука-классика".

Примечания книги

1

«Се дельфийский оракул, глас из царства духов» (гол.).

2

Прошу вас, господин. Как поживаете, господин? (гол.)

3

Ботокуды – название группы индейских племен в Бразилии.

4

Каспар Хаузер – найденыш, проведший детские и юные годы в заточении, в 16-летнем возрасте, не зная человеческой речи, впервые появившийся среди людей в Нюрнберге. Предположительно – внебрачный сын герцога Баденского. Герой одноименного романа Якоба Вассермана (1908 г.).

5

Грюн (gr?n) – зеленый (лат.)

6

Дельфийский оракул. – Дельфийский храм у истока Кастальского ключа был главным центром почитания Аполлона; восседавшая на треножнике жрица Аполлона – пифия – давала предсказания, допускавшие самые широкие толкования. Оракул был известен с VIII в. до н.э.

7

Ср.: Быт. 3: 19: «В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят; ибо прах ты, и в прах возвратишься».

8

Маммона – в древнееврейской мифологии демон богатства.

9

И была земля безвидна и пуста… – Быт. 3: 19.

10

…«Я знаю, что ничего не знаю, да и это – нетвердо» – ироническое расширение известного изречения Сократа «Я знаю, что я ничего не знаю».

11

Тафт Уильям Ховард – президент США в 1909 – 1913 гг.

12

…дух, что без числа творит добро… – Ср.: Мефистофель в «Фаусте» И. В. Гёте говорит о себе: «Часть вечной силы я, всегда желавшей зла, творившей лишь благое» (перев. Н. Холодковского).

13

«Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает» (фр.). «Да будет стыдно…» – девиз английского ордена Подвязки.

14

Вечный Жид, Агасфер – персонаж христианской легенды позднего западно-европейского средневековья. Известен и под другими именами: Эспера-Диос («надейся на Бога»), Бутадеус («ударивший Бога»). Согласно легенде, во время крестного пути Христа отказал Спасителю в кратком отдыхе и безжалостно велел ему идти дальше. За это ему самому отказано в покое, он обречен безостановочно скитаться, дожидаясь Второго пришествия Христа, который один может снять с него зарок. В фольклорной традиции Вечный Жид выступает то как существо жуткое и опасное, то готовое прийти на помощь и доброе. В художественной литературе сюжеты, связанные с легендой об Агасфере, разрабатывали И.В.Гёте, К. – Ф. – Д. Шубарт, П. – Б. Шелли, В.А.Жуковский, Э. Сю, Х. – Л. Борхес и др.

15

Ср.: Ин. 21: 22 – 23.

16

Ваш покорный слуга, буквально «раб» (лат.).

17

Хилверсюм – город в провинции Северная Голландия.

18

Хадир – Хидр (Илйас) – в мусульманской мифологии таинственное существо зеленого цвета. Хадир (буквально: «зеленый») бессмертен и спасает погибающих в пустыне. Грюн – в переводе с немецкого «зеленый»; в алхимии зеленый – цвет универсального растворяющего вещества, способного также оживлять мертвых; в древнеегипетской мифологии зеленый – цвет Осириса, бога произрастания и покровителя мертвых.

19

Циттер Арпад. – Арпад – вампир (др. – евр.).

20

Офир – легендарная восточная страна, откуда во времена царя Соломона привозили золото, пряности, обезьян, павлинов и др. (3 Цар. 9: 28).

21

Хасиды («благочестивые») – приверженцы одного из течений в иудаизме; хасидизм возник среди сельского населения Волыни и Подолии, главный его принцип – искать слияния с Богом не путем углубления в священные книги, а в искренней молитве и благочестии.

22

Григорий Распутин (1876 – 1916) – крестьянин, прославившийся как чудотворец и целитель, вошедший в доверие к семье императора Николая Второго. Убит заговорщиками. Иоанн Сергиев (Кронштадтский) (1829 – 1908) – протоиерей, автор множества проповедей, бесед и поучений. Причислен к лику святых.

23

Янки-дудль – популярная американская песня, появившаяся в США в начале XVIII в.

24

В сопровождении фортепьяно (гол.).

25

Кекуок – популярный в начале ХХ в. модернизированный танец североамериканских негров.

26

Сила воображения! (фр.)

27

…«Храни тебя Господь, то было…» – строки из стихотворения Иозефа Виктора фон Шеффеля (1826 – 1866) «Прощание молодого Вернера». Эти стихи использованы в либретто оперы Виктора Несслера «Трубач из Зекингена» (1884 г.).

28

Сефарды – евреи, изгнанные из Испании и Португалии (Сефарад – еврейское название Испании).

29

Ашкенази – евреи, живущие в Центральной и Восточной Европе.

30

Юфрау – принятая в Голландии форма обращения и упоминания, употребляемая в отношении незамужней женщины.

31

Сваммердам Ян (1637 – 1680) – нидерландский натуралист, основоположник научной микроскопии, энтомолог и анатом. Реальный Ян Сваммердам жил задолго до описываемых событий, так же как и Ян Сваммердам – персонаж повести Э. – Т. – А. Гофмана «Повелитель блох».

32

Бегинки – члены женского полумонашеского ордена Святого Духа, существующего с XII в.

33

Зеленый жук – скарабей, или навозник. В Древнем Египте почитался как олицетворение бога восходящего солнца Хепри, созидательной силы, скрытой в материи. Скарабей вышел из ноздрей погребенного Осириса и потому служил символом бессмертия, скарабей, катящий навозный шарик, понимался как образ божественной силы, движущей по небу солнце.

34

Продажа крепких напитков (гол.).

35

Ср.: «И я пошел к Ангелу и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед» (Откр. 10: 9).

36

Золото, ладан и мирра – дары, которые новорожденному Христу принесли Бальтазар, Мельхиор и Каспар.

37

Бальтазар, Мельхиор, Каспар – восточные волхвы (цари с Востока), согласно Евангелиям, по звезде пришедшие поклониться новорожденному Христу.

38

Слова из евангельского моления Христа о чаше в Геф-симанском саду перед казнью.

39

Макао – азартная карточная игра.

40

Капский язык – наречие, на котором говорили жители Капской области в бывших голландских владениях в Южной Африке.

41

Басутский диалект – наречие одного из племен басуто в Южной Африке.

42

Обеа-Тханга – возможно, именование как-то связано с Шанго, богом грома и молнии, а также богом охоты и грабежа в мифологии африканских племен йоруба.

43

Мориа – земля, в которой, по библейскому сказанию, Авраам готовился принести в жертву своего сына Исаака. (Быт. 22: 2).

44

Ср.: Быт. 17: 1 – 5.

45

…и все возвратится в прах. – Еккл. 3: 20.

46

Мк. 15: 34.

47

Лк. 23: 46.

48

Мегор Хайим – «Источник жизни», сочинение еврейского религиозного поэта Габироля Соломона Бен-Иегуды (1020 – 1070).

49

Розенкрейцеры – члены тайных религиозно-мистических обществ, особенно распространившихся в XVII – XVIII вв. в Германии, России, Нидерландах и некоторых др. странах. Основателем общества считался легендарный Христиан Розенкрейц, живший в XIV – XV вв.

50

Согласно библейскому преданию, когда Бог нарек Аврама Авраамом, он обещал столетнему старцу многочисленное потомство – тем самым исключалась смерть его единственного сына, ибо Господь сказал Аврааму: «…в Исааке наречется тебе семя» (Быт. 21: 12; Евр. 11: 18).

51

Ср.: Мф. 11: 12.

52

Дух земли – символ таинственных неумолимых сил природы в «Фаусте» И. В. Гёте.

53

Детское слабоумие (лат.).

54

Дерзость, бесстыдство (евр.).

55

Мудрец, ученый раввин. Здесь иронически: умник (евр.)

56

Праздник Кущей – один из трех великих иудейских праздников, установлен в память сорокалетнего странствия иудеев из Египта в Землю обетованную.

57

Макифим – таинство, совершаемое каббалистами для душевного преображения, приближающего к Богу.

58

Сумасшедший, рёхнутый (евр.).

59

…«Мне отмщение»… – Ср.: «Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: „Мне отмщенье, Я воздам, говорит Господь"». Рим. 12: 19.

60

Лестница Иакова. – Ср.: Быт. 28: 12 – 13.

61

Из Библии явствует, что Иаков боролся не с ангелом, а с самим Богом. Ср.: Быт. 32: 24.

62

Имеется в виду немецкий археолог Генрих Шлиман (1822 – 1890).

63

Согласно Евангелию, апостолу Фоме, усомнившемуся в воскресении Христа, Спаситель предложил вложить руку в свои ребра и осязать раны (Ин. 20: 20 – 29).

64

Парафраз слов апостола Павла: «Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая, или кимвал звучащий» (1 Кор. 13: 1.).

65

Вариация библейского выражения: «ты взвешен на весах и найден очень легким» (Дан. 5: 27.).

66

Хитон Несса. – Согласно древнегреческому мифу, кентавр Несс, пытавшийся похитить жену Геракла Деяниру, был смертельно ранен Гераклом и, желая отомстить, научил Деяниру собрать кровь из своей раны, служащую якобы приворотным средством. Возревновав мужа к Иоле, Деянира пропитала кровью Несса хитон Геракла, но, так как кентавр погиб от стрелы, смоченной ядом Лернейской гидры, его кровь сама стала ядом. Хитон прирос к телу Геракла, яд, проникая через кожу, причинял ему невыносимые страдания. Поднявшись на гору Эта, Геракл разложил погребальный костер и взошел на него. Когда пламя охватило Геракла, с неба по воле Юпитера спустилась колесница, которая унесла героя на Олимп, где он был принят в сонм бессмертных богов. (См.: Овидий. Метаморфозы. Кн. IX).

67

Ин. 20: 29.

68

Черная мадонна – распространенный в романскую эпоху образ Богоматери; связан с изображениями древнеегипетской Исиды с младенцем Гором на руках.

69

Перо Маат – перо Истины; в представлениях древних египтян украшало головы всех богов (судей) во время Загробного суда Осириса. Это перо (а не бронзовую статуэтку) клали на весы Истины для взвешивания сердца умершего.

70

Бог Осирис. Здесь дано весьма приблизительное описание Загробного суда, или суда Осириса, каким он рисуется в мифологии египтян. По их представлениям, головы всех судей (богов) украшало перо Истины – перо Маат. Его же, а не бронзовую статуэтку, как сказано здесь, клали на чашу для взвешивания сердца на весах Истины.

71

Так изображался Тот, древнеегипетский бог мудрости, счета, письма.

72

Так выглядит иероглиф, означающий «жизнь».

73

Гор (в египетской мифологии бог света, борющийся с силами мрака) и Анубис (бог – покровитель умерших; древние греки отождествляли Анубиса с Гермесом).

74

Польдер – осушенная часть озера (нидерл.).

75

Пс. 30: 22.

76

«О, пресвятая, мило…серднейшая, благодатная Дева Мария!» (лат.)

77

Иис. Н. 6: 19.

Автор книги - Густав Майринк

Густав Майринк

(настоящее имя Гу́став Ма́йер нем. Gustav Meyrink, 19 января 1868, Вена, Австро-Венгрия — 4 декабря 1932, Штарнберг, Бавария, Германия)

Густав Майринк относится к тем довольно мало известным, но крайне интересным литераторам, творческий жанр которых можно определить как «черный романтизм». Это направление в литературе начала 20-го века во многом наследует традицию «проклятых писателей» середины - второй половины 19 века - традицию По, Нерваля, Лотреамона, Бодлера, Гюисманса, Уайльда - и одновременно лежит у истоков «черной ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация