Примечания книги Дело табак. Автор книги Терри Пратчетт

Онлайн книга

Книга Дело табак
В жизни Сэмюэля Ваймса настали нелегкие дни: его отправляют в отпуск. Подумать только! К нему, всю свою жизнь посвятившему работе, отнеслись столь неблагодарно. Более того, бесстрашному командору предстоит поездка не на курорт (ах, золотистый песок, лазурные воды), а семейный выезд в Овнец-холл, в деревню. А ведь всем давно известно, что деревня так называется потому, что кроме деревьев там ничего нет! Тем более столь милых сердцу Ваймса преступлений… Впрочем, хороший стражник (если очень хорошо покопается) всегда найдет какое-нибудь завалящее преступленьице. А разве кто-то сомневается в способностях герцога Анкского?

Примечания книги

1

Обмен кадрами с щеботанской жандармерией себя оправдал: в Щеботане учились работать в духе Ваймса, а еда в столовой Псевдополис-ярда заметно улучшилась трудами капитана Эмиля, хоть в ней и было слишком много «а-ля».

2

И радоваться, что при решении почти всех хозяйственных вопросов ему отводится скромное второе место. Госпожа Сибилла полагала, что слово ее дорогого супруга должно быть законом для городской Стражи, но в ее случае является всего лишь вежливым предложением, которое следует милостиво принять к сведению.

3

Не считая вереницы художественно обнаженных женщин вдоль парапета. Они держали в руках амфоры, а амфоры – это искусство.

4

Это скользкий вопрос; для Ваймса все люди были равны, ну, с той разницей, что капитан равнее сержанта, а командор равнее капитана, а что касается капрала Шнобби Шноббса… э… никто еще не бывал равен капралу Шнобби Шноббсу.

5

Металл в данном случае неприемлем… и небезопасен.

6

Не говоря уже о Ваймсе – Дежурном по Доске, небезызвестной личности в гномьих кругах.

7

Вилликинс был превосходным дворецким, а также камердинером, когда того требовали обстоятельства, но некогда он также был превосходным уличным бойцом и прекрасно знал, что не следует поворачиваться спиной к человеку, у которого, возможно, есть оружие.

8

Впоследствии Ваймс задумался, откуда Вилликинс знает, как употреблять слово «дилемма», но факт остается фактом: если бывать в домах, где много книг, незаметно набираешься знаний. Если подумать, точно так же произошло и с самим Ваймсом.

9

Неоднократно стражники находили предсмертные записки и после внимательного изучения обнаруживали, что написаны они не тем почерком.

10

«Свинку под седлом» изобрел в год Горностая преподобный Джозеф Робинзон по прозвищу Детерминизм, настоятель церкви Всех Святых и Трех Грешников в приходе Нижний Свес. Насколько можно судить по записям, оставленным современниками, игра представляла собой сочетание бирюлек, поддавков и бренди. Не сохранилось никаких правил – да, скорее всего, их и вовсе не было.

11

Сибилла объяснила Ваймсу, что деревенская мода отстает от городской примерно на десять лет, отсюда турнюр для нее и бриджи для него – старинные, слегка пропахшие чем-то неприятным, бриджи с откидным полотнищем впереди и сзади.

12

См. книгу доктора Бентли Скупа «Викарий придет на чай, или Сто двадцать семь предупреждений в неловких ситуациях» (издательство Незримого университета).

13

Для Ваймса, который был абсолютно уверен, что невозможно почувствовать разницу между куриным и индюшачьим пуком, это увлечение оставалось загадкой, но в городе жили люди, которые заверяли, что им это под силу, и Ваймс радовался, что они дают выход своим странным наклонностям именно таким образом, вместо того чтобы, скажем, коллекционировать человеческие черепа, собранные на главной улице.

14

Поскольку говорить ему редко дозволялось.

15

Четвертый мистер Сметка – владелец табачного магазина и табачной мельницы – решил, что его фамилии недостает авторитета, и почему-то выбрал имя «Изумлений», которое и впрямь сделалось авторитетным благодаря успеху его табачного предприятия, пользовавшегося невероятной популярностью у сельской знати и прочей публики. Поэтому в каждом поколении семьи был как минимум один Изумлений (а девочек обычно называли Изуминами).

16

И это, разумеется, правда.

17

У Колонов был долгий и счастливый брак, основанный на том, что Фред и его жена почти не имели дела друг с другом. Этого блаженного состояния они достигли благодаря тому, что он работал в ночную смену, а она днем, и наоборот. Оба решили, что иначе уйдет вся романтика.

18

Строго говоря, пол любого гнома остается тайной между ним – или, как вариант, ею – и его (ее) матерью до тех пор, пока гном не решит рассказать об этом кому-нибудь еще, хотя обычно можно догадаться, если внимательно понаблюдать за гномами и отметить тех, кто пьет херес или легкое белое вино. К сожалению, с гномами-стражниками это правило не всегда работает, потому что, как и все стражники, они пьют что угодно, лишь бы забыть, с чем они имели дело днем.

19

Если верить гномьим преданиям, мир был написан Таком, который также написал и его законы. Все написанное священно для гномов.

20

Насколько возможно передать эту фразу на языке, который звучит так, как будто кто-то прыгает на большом пакете с чипсами.

21

К сожалению, констебль Наконец питал слишком много иллюзией. В Анк-Морпорке мыши и тараканы решили забыть прежние раздоры и объединиться против людей.

22

Которые, в общем, были постоянными.

23

Будучи Фиглем, Чокнутый Крошка Артур был экономически выгодным стражником, поскольку за год при своих размерах съедал столько же, сколько обычный стражник за неделю. Хотя, надо признать, при своих размерах Артур за неделю выпивал больше спиртного, чем обычный стражник за год.

24

Первыми двумя были кража и непристойное поведение в публичном месте.

25

Раса моряков, представителей которой можно найти повсюду на Столатских равнинах. Говорят, они никогда не лгут, хотя эту информацию распространяют о себе сами зуны, создавая тем самым философскую дилемму. Утверждают, конечно, будто сама идея лжи так сложна для их восприятия, что некоторые зуны, добившиеся в этом изрядной сноровки, пользуются почетом среди сородичей и занимают высокие должности.

26

Честно говоря, в технических пособиях резкий подъем воды на Старой Изменнице называется «гребаным затором», но всякий, кто его переживал, учился выражаться нецензурно.

27

Как только констебль Пикша появился в щеботанской Страже, ему немедленно дали это прозвище, поскольку головы у всех стражников работают одинаково.

28

Или встала, или села, насколько мог судить Ваймс – типичная сухопутная крыса.

29

Звук легкого постукивания фарфоровой чашки о фарфоровое блюдечко отгоняет всех демонов. Малоизвестный факт.

30

Три дисграции были дочерьми Слепого Ио (что бы там ни говорили); их звали Нудиция, Сладострастия и Изобилия.

31

Иными словами, казаться больше, чем он есть на самом деле, и дело наверняка запахнет керосином, если ты, налившись пивом по уши, решишь задать стражнику трепку.

32

Своими или чужими.

33

Для тех, кто с ними не знаком, заметим, что моллюски – это сопли моря.

34

Кто-то за несколько лет до того сказал, что увидеть, как вздымается под платьем грудь Сибиллы Овнец, – это все равно что постичь историю империй.

Автор книги - Терри Пратчетт

Терри Пратчетт

Сэр Т́еренс Д́эвид Джон Пр́атчетт (Sir Terence David John Pratchett, род. 28 апреля 1948) — популярный английский писатель. Больше известен как Терри Пратчетт (Terry Pratchett). Наибольшей популярностью пользуется его цикл сатирического фэнтези про Плоский мир (Discworld). Суммарный тираж его книг составляет около 50 миллионов экземпляров.

Пробы пера

В 11 лет он поступил в High Wycombe Technical High School, школу с техническим уклоном. В 13 лет его рассказ «The Hades Business» был напечатан в школьном журнале, а двумя ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация