Онлайн книга
Примечания книги
1
Здесь и далее стихи автора.
2
Норны – в германо-скандинавской мифологии три женщины, волшебницы – наделенные чудесным даром определять судьбу мира, людей и даже богов. Хранительницы мирового равновесия.
3
Daeni – обращение к особе женского пола на Старшей речи. Многофункциональное по значению. В зависимости от того, кто и с какой интонацией произносит, может означать и «госпожа», и «любимая», и «сестра». В данном случае наиболее близкий перевод – «сестренка» или «малышка» (Прим. авт.).
4
Абсолютный телепат – человек, для которого мысли окружающих как еще одна речь. Он слышит мысли помимо собственного желания. Обычно такие люди вынуждены экранироваться от окружающих, а не наоборот (из личных наблюдений мастера-заклинателя Иленки Криэ).
5
Подразумевается, конечно же, господин Вилдар Криэ, персонаж из соавторской трилогии Татьяны Устименко и Ольги Вольски «На страже двух миров».
6
Дикая Охота – согласно скандинавской легенде, бог Один со своей свитой носится по земле, собирая души людей. Если кто-либо встретится с ними, то попадет в другую страну, а если заговорит, то погибнет. В Британии бытует версия о том, что охоту возглавляет король или королева эльфов, они могут похищать встретившихся детей и молодых людей, которые становятся слугами эльфов.
7
Амбасада – дипломатическое представительство.
8
В этой части Территории древних среди молодежи обеих полов принято носить плетеные браслеты. Браслеты с красным узором на черном фоне носят девушки, а с черным на красном, соответственно, парни (Прим. авт.).
9
Поспешай медленно (лат.).
10
Кухоль – разновидность кружки (Прим авт.).
11
Демоны делятся на три основных класса: низшие, которые могут существовать вне своего мира лишь в чужом теле; средние – вне своего мира обретают физическое тело единожды и уже не могут вернуться к первичному состоянию; высшие – могут обретать физическое тело вне своего мира и возвращаться обратно в исходное состояние (Из учебника по демонологии из личной библиотеки Хельги Криэ).
12
Три наглые дамы, сидящие у источника, – три норны: Урд, Верданди и Скульд, по преданию, жили у источника, дарующего мудрость (Прим авт.).
13
Цвынтарь (укр.) – кладбище (Прим. авт.).
14
Скульд – Будущее (Грядущее), младшая из трех норн.
15
По преданию, кошки охраняли вход в царство мертвых, а также могли спокойно проходить из мира живых в мир мертвых.
16
Фамилиар – волшебный дух, служивший ведьмам, колдунам и другим практикующим магию. Фамилиары служили и помогали им по хозяйству и в различных бытовых делах, но также при случае могли помочь околдовать кого-нибудь. Дух считался разумным (на уровне обычного человека), имел собственное имя и чаще всего принимал форму животного.
17
Нявки – духи умерших дурной смертью девушек. Путникам являются обычно в прозрачных одеждах или же совсем без оных, с распущенными волосами. Считается, что под волосами у них нет спины, но путники предпочитают не обращать на такие мелочи внимания, ибо того, что у нявок есть, им вполне достаточно (Из личных наблюдений Арьяты).
18
Потерчата – дети, умершие при рождении, причем не всегда естественной смертью, и в посмертии ставшие нечистью. Не опасные, только уж больно шкодные духи. И шалости их иногда выходят путникам боком (Из личных наблюдений Арьяты).
19
Разумная нежить не выносит сквернословия. Поэтому чем витиеватей вы будете костерить оную при встрече, тем больше вероятность остаться в живых. Но лучше при этом иметь еще какой-нибудь более весомый аргумент (заговоренный меч, например) (Из путевых заметок мастера-заклинателя Иленки Криэ).
20
Иногда нечистоплотные зодчие вмуровывали в фундамент младенцев или невинных девушек, считая, что это убережет строение от ошибок криворуких строителей. Здание все равно рано и поздно разрушалось (не без помощи замурованных), а обиженные невинные души очень быстро превращались в злобную нежить – сторожей (класс псевдодемоны) (Из путевых заметок мастера-заклинателя Иленки Криэ).
21
Хухи – маленькие древесные духи, похожие на обычных домовых, только помельче. Живут колониями в старых дуплистых деревьях. Если удается договориться, еще и духи-защитники сада (главное, чтобы сад был позапущеней) (Из личных наблюдений мастера-демонолога Хельги Криэ).
22
Злыдни – маленькие заморенные существа. Очень быстро обживаются в доме, когда там нет домового. Забирают у хозяев здоровье, достаток, удачу (впрочем, со всем этим неплохо справляются и нечистые на руку родственнички), и вытурить наглецов вон чрезвычайно сложно, если, конечно вы не маг (Из путевых заметок мастера-заклинателя Иленки Криэ).
23
События описаны в романе «Все или ничего».
24
Исконные права – права, данные каждому человеку при рождении. Всего их три: право на жизнь, право выбора и право на любовь.
25
Эндемики – редкие виды живых существ, ограниченные в своем распространении небольшой географической или климатической территорией.
26
Все собаки панически боятся оборотней. Симарглы – исключение. Они все-таки не совсем собаки (Из личных наблюдений мастера-демонолога Хельги Криэ).
27
Рымари, или же лымари, – ремесленники, занимающиеся выделкой кож и шорным делом (Прим. авт.).
Автор книги - Татьяна Устименко
Татьяна Ивановна Устименко родилась 21 апреля 1971 года в городе Свердловске (нынешнем Екатеринбурге). С отличием закончила сначала Техникум Электросвязи, а позднее — с отличием Уральскую Государственную Академию путей сообщения. Занималась фехтованием и айкидо, имеет КМС по волейболу. Проживает в г. Артемовском Свердловской области. Работает инженером средств связи на железной дороге. Замужем, воспитывает сына Даниила.
Поэзией увлекается с детства. Окончила литературную студию. Участвовала и побеждала в нескольких престижных поэтических конкурсах. В 2005 году с циклом стихов ...