Примечания книги Последние дни Супермена. Автор книги Эдуард Лимонов

Онлайн книга

Книга Последние дни Супермена
Эта книга - о судьбе русского эмигранта. Действие происходит в Париже в начале 80-х годов прошлого века. Главный герой, Генрих Супермен, нарушает все моральные нормы и запреты во имя самоутверждения в пошлом и несправедливом, по его мнению, окружающем мире.

Примечания книги

1

What happened, kid? (англ.) — Что случилось, ребенок?

2

Leave me alone! (англ.) — Оставь меня в покое!

3

May I help you? (англ.) — Могу я помочь тебе?

4

Why don't you fuck yourself, creep! (англ.) — Почему бы тебе самому себя не выебать, урод!

5

Hey, silly! (англ.) — Эй, глупышка!

6

Hey, green bird, take it! (англ.) — Эй, зеленая птичка, забирай это!

7

Take it, asshole… I have payed for it! (англ.) — Возьми, жопа… Я заплатил за это!

8

Dirty man. I am not going with you to the hotel room. (англ.) — Грязный мужик. Я не собираюсь идти с тобой в отель.

9

Fucking idiot! I don't need your chicken body. (англ.) — Ебаная идиотка! Меня не интересует твое цыплячье тело.

10

Hey, Superman! Why? (англ.) — Эй, Супермен, почему?

11

You wanted it badly (англ.) — Ты хотела его отчаянно.

12

May I buy you a drink, новорожденный? Do you have time? (англ.) — Могу я купить тебе выпить? У тебя есть время?

13

All right with me (англ.) — Идет.

14

Very rich? (англ.) — Очень богатый?

15

Yes, bitch (англ.) — Да, сука.

16

Kill the suckers! Fuck the fuckers! (англ.) — Убьем хуесосов, выебем ебарей!

17

Did you speak English with your mother, didn't you? (англ.) — Ты говорила по-английски со своей матерью, не так ли?

18

You are drank, baby (англ.) — Ты пьяна, детка.

19

Mass-murderer (англ.) — массовый убийца.

20

Fuck you, man (англ.) — Ебаный мужик.

21

All right, all right (англ.) — Хорошо, хорошо.

22

You are intellectual! (англ.) — Ты интеллектуал!

23

Fucking intellectual! (англ.) — Ебаный интеллектуал!

24

How fuck do I know (англ.) — Откуда я знаю.

25

I am leading singer (англ.) — Я — солистка.

26

«Wild Murderers» (англ.) — «Дикие Убийцы».

27

I hate french! (англ.) — Я ненавижу французов!

28

The right and honorable lady (англ.) — высокородная и высокочтимая леди — формула, употребляемая в английском парламенте.

29

I was day-dreaming (англ.) — Извини. Я замечтался.

30

I am drunk (англ.) — Я пьяная.

31

«Honemoon killers» (англ.) — «Убийцы медового месяца».

32

I hate coffee (англ.) — Я ненавижу кофе!

33

Fucking spy! (англ.) — Ебаный шпион!

34

Sleazy (англ.) — скользкий, т. е. криминальный район проституции.

35

Hold up! (англ.) — Стоять, руки вверх!

36

I am desperate! (англ.) — Мне нечего терять!

37

Merde! (фр.) — Говно!

38

Face down! (англ.) — Лицом вниз!

39

Don't move! (англ.) — Не двигаться!

40

Hi! The spy (англ.) — Привет! Шпион.

41

Quick blow job (англ. сленг) — минет.

42

…you are bullshiting me, man! (англ.) — Я думала, ты говнишь меня, мужик!

43

Cool (англ.) — спокойный.

44

Don't give a fuck (англ.) — Не ебет.

45

Shit man (англ.) — Говно, мужик!

46

Pussycats (англ. сленг) — пиздюшка — соответствует русскому «телка».

47

Fuck it, man (англ.) — Ебать все это, мужик.

48

Shit! (англ.) — Говно!

49

Fucking shit! (англ.) — Ебаное говно!

50

I have fucked you (англ.) — Я собираюсь делать любовь с тобой.

51

So you fuck me last night, dirty bastard? (англ.) — Итак, ты выебал меня прошлой ночью, грязный ублюдок?

52

I have fucked you (англ.) — Я выебал тебя.

53

Slot (англ.) — щель.

54

Consul-flat (англ.) — муниципальная квартира для неимущих.

55

Fucking English middle-class idiots (англ.) — Ебаные английские идиоты среднего класса.

56

You are boring! (англ.) — Ты скушен!

57

Dirty old man (англ.) — грязный старый мужик.

58

Kill the suckers, fuck the fuckers! (англ.) — Убьем хуесосов, выебем ебарей!

59

Fucking animal! (англ.) — Ебаное животное!

60

I am sorry, kid! I am sorry! (англ.) — Извини, ребенок!.. Извини!

61

Flat (англ.) — плоские.

62

I fuck History (англ.) — Я ебала историю.

63

Fucking old stuff (англ.) — Ебаная старая рухлядь.

64

So fucking uncomfortable (англ.) — Так ебано неудобно.

65

Suckers (англ.) — хуесосы.

66

No, thanks (англ.) — Нет, спасибо.

67

Fuck you, creeps! (англ.) — Ебала я вас, уроды!

68

Fucking hero (англ.) — Ебаный герой.

69

Fucking idiot! (англ.) — Ебаный идиот!

70

Я понимаю и я могу видеть,

Что самоубийство безболезненно,

Оно приносит множество изменений,

И я могу воспользоваться им или нет,

Если мне это нравится! (англ.)

71

Living-room (англ.) — гостиная.

72

Sweet girl (англ.) — Сладкая девочка.

73

No style at all (англ.) — Никакого стиля… Совсем нет стиля.

74

English girl (англ.) — английская девочка.

75

Mental-hospital (англ.) — психиатрический госпиталь.

76

Exciting (англ.) — возбуждающий.

77

You are Fucking great! (англ.) — Ты Ебаный Великий!

78

He is so bloody arrogant! (англ.) — Этот мужик такой наглый!

79

Cut it out! (англ. сленг) — Отрежь это — прекрати!

80

Very bright (англ.) — очень умная.

81

Sensative kid (англ.) — чувствительный ребенок.

82

Crazy (англ.) — безумный.

83

Anyway (англ.) — в любом случае.

84

You want me to suck you! (англ.) — Ты хочешь, чтоб я тебе отсосала!

85

Stop it (англ.) — Остановись.

86

Fucking young cunt! (англ.) — Ебаная молодая пизда!

87

Uncle (англ.) — дядя.

88

Green-bird (англ.) — зеленая птичка.

89

I hate that fucking capitalist society (англ.) — Я ненавижу это ебаное капиталистическое общество.

90

Fuck you, father! (англ.) — Ебал я тебя, отец!

91

Female (англ.) — женщина.

92

Non-cool (англ.) — неспокойный, дерганый.

93

What the fuck (англ.) — Какого хуя.

94

How are you doing, Paul? (англ.) — Как дела, Пол?

95

The same old shit! (англ.) — То же самое старое говно!

96

Skeen-heads (англ.) — бритоголовые.

97

Fucking dirty (англ.) — ебаный грязный.

98

Fat pigs (англ.) — жирные свиньи.

99

Thrift-shop (англ.) — магазин ношенных вещей.

100

I will leave you! (англ.) — Я покину тебя!

101

Bad girl (англ.) — Плохая девочка.

102

Tout le monde (фр.) — Весь мир.

103

Crazy and violent (англ.) — безумные и насильственные.

104

Cut it out, kid (англ.) — Отрежь это дело, ребенок.

105

Fuck it, baby, do it for you and for me! (англ.) — Ебал я это, сделай это для себя и для меня!

106

Premeditated murder! (англ.) — преднамеренное убийство.

107

Holy shit (англ.) — святое говно.

108

Bell-boy (англ.) — отельный мальчик для поручений.

109

Who is it? (англ.) — Кто это?

110

What do you think you are doing? (англ.) — Вы думаете о том, что делаете?

111

Stupid! (англ.) — Дура!

112

Don't give me this shit (англ.) — Не давай мне этого говна.

113

Stop it! (англ.) — Прекратите!

114

Bullshit! (англ.) — говно, точнее, бычье дерьмо.

115

Белый бунт! Белый бунт!

Я хочу мой собственный бунт!

Белый бунт! Белый бунт! (англ.)

116

Upper-class (англ.) — высшего класса.

117

Fucking world (англ.) — Ебаный мир.

118

Eхecutive woman (англ.) — деловой женщины.

119

Shut up! (англ. сленг) — Заткнись!

120

Bon soir a tous! (фр.) — Добрый вечер всем!

121

Bonne année! (фр.) — Хорошего года!

122

Fucking new habit (англ.) — Ебаный новый обычай.

123

Trench-coat (англ.) — Макинтош, буквально «траншейное пальто».

124

Sorry (англ.) — Извини.

125

Les Halles (фр.) — бывшее чрево Парижа, теперь подземный коммерческий Центр.

126

De circulation (фр.) — Туристской визой.

127

Сarte de séjour (фр.) — Вид на жительство.

Автор книги - Эдуард Лимонов

Эдуард Лимонов

Эдуа́рд Вениами́нович Лимо́нов (Саве́нко) (22 февраля 1943, г. Дзержинск, Горьковская область) — русский писатель, публицист, российский политический деятель, бывший председатель запрещённой в России Национал-большевистской партии (НБП), председатель одноимённых партии и коалиции «Другая Россия». Депутат и член совета Национальной Ассамблеи Российской Федерации (деятельность в которой была им приостановлена до созыва очной сессии). 2 марта 2009 года декларировал своё намерение стать единым кандидатом от оппозиции на выборах президента России 2012 года ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация