Примечания книги Криминальный пасьянс. Автор книги Александр Овчаренко

Онлайн книга

Книга Криминальный пасьянс
Казимир Кондратьев, резидент тайной спецслужбы, негласно действующей на территории Российского государства, в ходе проведения оперативных мероприятий связанных с трагической гибелью президента Приволжской Республики, обнаруживает признаки существования мирового правительства – тайной организации богатейших людей планеты, скрывающейся под вывеской «Клуб избранных». В его руки попадает непроверенная информация, о том, что гибель Президента Приволжской Республики – это не трагическая случайность, а результат хорошо спланированной операции прикрытия.Спецслужбы мирового правительства начали тайную игру по отторжению острова Сахалин от территории Российского государства, и Казимир Кондратьев под чужим именем срочно перебрасывается на территории Дальнего Востока. По прибытию на Сахалин он начинает работу с целью помешать коварным замыслам зарвавшихся олигархов.Однако в тайной борьбе «рыцари плаща и кинжала» неожиданно сталкиваются с третьей, ранее неучтённой силой – организованной преступностью Дальнего Востока, которая, не считаясь с потерями, пытается вести свою игру. Во имя сохранения территориальной целостности государства руководство Казимира Кондратьева вынуждено на время выйти из тени и пойти на контакт с Федеральной Службой Безопасности РФ.Финальным аккордом этой многоходовой комбинации планируется проведение на Сахалине операции «Троя», которая и станет последней картой в этом криминальном пасьянсе…

Примечания книги

1

СИЗО (сокр.) — следственный изолятор.

2

Барсеточник (угол. жаргон) — вор, специализирующийся на хищении мужских сумок — «барсеток».

3

Водяра (жарг.) — водка.

4

Авторская стилизация под самодеятельное творчество, так называемый «городской романс».

5

Палёная водка или «палёнка» — водка, произведённая кустарным способом, способная вызвать алкогольное отравление.

6

МВФ (сокр.) — Международный валютный фонд.

7

Гурудева, гуру (инд.) — учитель.

8

Аненербе (нем.) — тайная организация, созданная в 20-е годы ХХ столетия в фашистской Германии, включавшая в себя учёных, отдельных руководителей Третьего Рейха и высокопоставленных офицеров СС. Вся деятельность «Аненербе» была направлена на изучение магии и различных метафизических учений, с целью получения доступа к «особым, тайным знаниям» для создания сверхчеловека. Документы по деятельности «Аненербе» до сих пор засекречены.

9

Перетереть (угол. жаргон) — переговорить.

10

Сходняк (угол. жаргон) — происходит от слова «сходка». Сходняк вправе назначить «положенец» или «смотрящий» для проведения разбирательств или решения неотложных дел.

11

а la guerre comme a la guerre (франц.) — На войне, как на войне.

12

Дембель (солд. жаргон) — происходит от глагола демобилизация. В данном случае имеется в виду увольнение в запас.

13

Тревожная рота — подразделение, поднимаемое по тревоге для усиления дежурных сил в случае нарушения государственной границы.

14

Лабать (жарг.) — играть.

15

Шконка (угол. жаргон) — нары, спальное место.

16

Мокрушник (угол. жаргон) — убийца.

17

«Птенцы Керенского» — уголовники, освобождённые из мест лишения свободы в 1917 г. по распоряжению Главы Временного правительства А. Ф.Керенского.

18

Три года «строгача» (угол. жаргон) — имеется в виду три года лишения свободы, с отбыванием срока в ИТК строгого режима.

19

Бабки (жаргон) — деньги.

20

Башлять (жаргон) — платить.

21

Концессия (лат.) — уступка, разрешение, договор между государством и частным инвестором.

22

«Растяжка» — способ минирования местности путём натяжения малозаметной проволоки, соединённой с кольцом гранаты. Как правило, применяется в условиях горно-лесистой местности в местах возможного передвижения противника.

23

Федералы (сокр.) — военнослужащие ВС Российской Федерации.

24

Самоуверенный коротышка — здесь имеется в виду император Франции Наполеон Бонапарт.

25

Шестопёр — вид холодного оружия, представляющего собой боевую палицу, на конце которой вертикально располагалось несколько различных по форме лезвий.

26

Лягушатник — уничижительное название французов.

27

Порт-Ройял — остров в Карибском бассейне, который в семнадцатом веке фактически принадлежал пиратам.

28

Статья 51 Конституции РФ позволяет гражданину РФ в ходе допроса или других следственных действий официально отказаться от дачи показаний в отношении себя лично и своих близких родственников, если по его мнению эти показания могут нанести вред.

29

Глухарь (жаргон) — нераскрытое уголовное преступление.

30

Марафет (угол. жаргон) — кокаин.

31

Глушак (жаргон) — глушитель.

32

Продажа стволов — здесь имеется в виду незаконная торговля оружием.

33

Хибакуси — в Японии так называют людей, перенёсших лучевую болезнь в результате ядерной бомбардировки в 1945 г. японских городов Хиросимы и Нагасаки.

34

In the Army Now» (англ.) — музыкальная композиции группы «Статус кво» — «Снова в армии».

35

Флеш-рояль — стрит от туза. Самая сильная комбинация карт в покере.

36

Галантерейщик Бонасье — один из второстепенных героев романа А.Дюма «Три мушкетёра».

37

ЗУР (сокр.) — зенитно-управляемая ракета.

38

Штази» — бывшая спецслужба в ГДР, занимавшаяся в основном контрразведывательной деятельностью.

39

Секрет — замаскированный пост.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация