Примечания книги Венерин волос. Автор книги Михаил Шишкин

Онлайн книга

Книга Венерин волос
Герой-рассказчик романа "Венерин волос" служит переводчиком в миграционной службе. Бесконечные истории беженцев, просящих политического убежища, переплетаются, прорастают друг в друга - из современной Швейцарии действие переносится в Париж, Россию начала прошлого века или древнюю Персию - и сливаются воедино - в историю любви, без которой невозможен мир. Роман удостоен премий "Большая книга" и "Национальный бестселлер".

Примечания книги

1

Лицо, подавшее заявление о предоставлении убежища (нем.).

2

Господин Фишер (нем.).

3

Вы ведь госпожа Эггли? (нем.)

4

Нет, это не я! (швейц.-нем.)

5

«На мосту Авиньона» (фр.).

6

«Лампохлеб» (нем.).

7

«Сенат и народ Рима» (лат.).

8

Сто таких дней, как этот! (итал.)

9

Добро пожаловать в Италию! (итал.)

10

Нем.-швейц. груб.

11

Вот Рим? (итал.).

12

Мост святого ангела (итал.).

13

Святая Троица на горе (итал.).

14

Святая Святых (лат.)

15

«Любовь, любовь, любовь» (итал.).

16

«Боже, храни короля!» (англ.)

17

Пожалуйста, не говорите по- немецки (нем.)

18

Пожалуйста, займите свои места (нем.)

19

Бауман, Управление по социальным вопросам и безопасности (нем.)

20

«Отче наш» (нем.)

21

А мой брат женится на словачке! (нем.)

22

Да, да, всегда одни и те же истории. И зовут их всегда Сергей Иванов (нем.).

23

— Я уже работала с албанцами, африканцами, курдами, а вот с русскими еще не приходилось.

24

— А мне вот только с ними и приходится (нем.).

25

Но Белоруссия — это не Россия? (нем.)

26

Как сказать (нем.).

27

Это должно быть очень интересно? (нем.).

28

Конечно (нем.).

29

Этот господин Иванов все время применяет насилие. Смотрите, он пришел в магазин «Кооп» в нетрезвом состоянии, набрал всякой еды, не заплатил, причем стал есть и пить тут же, прямо в торговом зале, на глазах у всех. Принялся приставать к женщинам. А потом еще оказал неповиновение полиции (нем.).

30

Понимаете, русские, в общем-то, люди незлобные, тихие — это только если напьются… (нем.).

31

Значит, у вас сегодня праздник. Поздравляю! С утра тюрьма, а после обеда свадьба? (нем.).

32

Вот, видите как! В этой жизни все вместе. Кто-то сидит в тюрьме, кто-то гуляет на свадьбе. Мир несправедлив. (нем.).

33

Да (нем.).

34

Господин Иванов, я советую вам признать целиком вашу вину. Вас все равно депортируют из Швейцарии. В ваших же интересах кооперироваться c представителями властей. Вам меньше придется сидеть в тюрьме, и вы быстрей отправитесь домой (нем.).

35

Но в таком случае вас ожидает принудительная депортация (нем.).

36

Поймите, господин Иванов, я хочу помочь вам (нем.).

37

Что он говорит? (нем.).

38

Это не по существу дела (нем.).

39

Я хочу, чтобы вы переводили всё (нем.).

40

Хорошо (нем.).

41

Поймите, господин Иванов, я хочу помочь вам. Но вы не хотите меня слушать. Что ж, я сожалею, но ничего в таком случае сделать для вас не могу. Вы хотите что-то еще сказать по существу? (нем.)

42

Что? Что он сказал? Переведите все точно, что он сказал! (нем.)

43

Давайте закончим. Всё это не имеет никакого смысла (нем.).

44

До свидания! Всего хорошего! (нем.)

45

И такое бывает. Не обращайте внимания! Идите на свадьбу вашего брата и наслаждайтесь жизнью! (нем.)

46

После таких встреч сложно сразу чем-то наслаждаться. Нужно прежде прийти в себя (нем.).

47

Конечно. Надо научиться отключаться. Хорошо прогуляться немного, и все выветрится, пройдет (нем.).

48

Конечно. Надо научиться отключаться. Хорошо прогуляться немного, и все выветрится, пройдет (нем.).

49

До свидания! И хорошего дня! (нем.)

50

Знаете что, не обращайте на все это внимания! Такого не бывает, чтобы всем учительницам было хорошо. И нельзя переживать из-за всех учительниц, которым пенсии не хватает на жизнь! (нем.)

51

И если вам и вашей маме хорошо, то и надо этому радоваться. И если где-то война, то тем более нужно жить и радоваться, что ты не там. И если кого-то любят, то всегда будет тот, кого никто не любит. И если мир несправедлив, то все равно нужно жить и радоваться, что не сидишь в вонючей камере, а идешь на свадьбу. Радоваться! Наслаждаться! (нем.)

52

Северный вокзал (фр.).

53

«Ситроен» 10 л.с. (фр.)

54

(мемуаристка путает ее с примадонной петербургской итальянской оперы С.Ф. Шоберлехнер. — Прим. изд.)

Автор книги - Михаил Шишкин

Михаил Шишкин

Михаи́л Па́влович Ши́шкин (род. 18 января 1961, Москва) — русский писатель.
Окончил романо-германский факультет Московского государственного педагогического института (1982). Работал три года в журнале «Ровесник», затем 10 лет школьным учителем (в физико-математической школе № 444 города Москвы, где преподавал немецкий и английский языки). Женился на швейцарке и с 1995 г. живёт в Швейцарии, в Цюрихе.
Публикуется с 1993 г. (рассказ «Урок каллиграфии» в журнале «Знамя»). Автор романов «Всех ожидает одна ночь» (1993), ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация