Примечания книги Клиника С.... Автор книги Андрей Шляхов

Онлайн книга

Книга Клиника С...
Таких медицинских романов вы еще не читали! Настолько правдиво и достоверно, так откровенно писать о "врачебных тайнах" прежде никто не решался. Это вам не милые сказки об "интернах", "докторах Зайцевых" и "русских хаусах" - это горькая правда о неприглядной изнанке "самой гуманной профессии", о нынешних больницах, клиниках и НИИ, превратившихся в конвейер смерти. Сам бывший врач, посвященный во все профессиональные секреты и знающий подноготную отечественной медицины не понаслышке, в своем новом романе Андрей Шляхов прорывает корпоративный заговор молчания, позволяя заглянуть за кулисы НИИ кардиологии и кардиохирургии, ничего не скрывая и не приукрашивая... Добро пожаловать в этот черно-белый мир - мир белых халатов и черных дел, сложнейших операций на сердце и тотального бессердечия. Вы надеетесь, что судьба никогда не приведет вас в Институт Смерти? Все на это надеялись...

Примечания книги

1

ЦКБ — Центральная клиническая больница Управления делами Президента Российской Федерации.

2

Я надеюсь, что не влюблюсь в тебя,

Потому что любовь заставляет меня грустить.

Под музыку ты открываешь мне свое сердце,

Я пил пиво, когда ты позвала меня.

Я надеюсь, что не влюблюсь в тебя…

3

Коллатерали (от лат. con — «с», «вместе» и lateralis — «боковой») — ветви кровеносных сосудов, которые обеспечивают обходные пути кровотока при закупорке или сужении основного сосуда.

4

«Инсулинка» — жаргонное название шприца для инъекций инсулина, маленького с тонкой иглой, практически не оставляющей следов от инъекции на коже (чаще всего их можно разглядеть только через увеличительное стекло).

5

Аортит — воспаление стенок аорты.

6

Матф. 7:6.

7

Кардиостимулятор или, правильнее, «электрокардиостимулятор», сокращенно ЭКС — прибор, предназначенный для навязывания пациенту стабильного сердечного ритма, обеспечивая правильную, ритмичную работу сердца.

8

Тахиаритмия — патологически ускоренный сердечный ритм.

9

Осирис — бог в древнеегипетской мифологии, владыка загробного мира. «Служитель Осириса» перен. — патологоанатом.

10

Группа «Вирус», «Ты меня не ищи», автор текста Ольга Козина.

11

«O, sancta simplicitas!» (лат.) — «О, святая простота!» — выражение, которое легенда приписывает чешскому национальному герою Яну Гусу (1371–1415). Гус произнес эти слова, когда увидел, как старая женщина, убежденная в том, что совершает богоугодное дело, подбросила хвороста в костер, на котором его сжигали по обвинению в ереси.

12

Неофит, от древнегреч. «νεóφυτος» — недавно насажденный, новый приверженец какого-либо учения или движения, новичок в каком-либо деле.

13

Название препарата вымышлено.

14

СНО — студенческое научное общество.

15

Крупный мозговой сосуд.

16

Алмазы на лобовом стекле —

Совсем как небесные слезы.

Я въезжаю в город по трассе,

За мной — стальная завеса дождя,

А ветер бьет меня крыльями по щекам…

Ночи грохочущих трасс

Всегда вдохновляют меня петь…

17

Субфебрильная лихорадка — повышение температуры тела до 37–38 °C.

18

Астматический статус — грозное, опасное для жизни осложнение бронхиальной астмы, возникающее обычно в результате затянувшегося приступа и характеризующееся нарастанием удушья.

19

«Опыт — лучший учитель» (лат.).

20

«Медэкспо» — специализированная выставка фармацевтической продукции, медицинского оборудования и медицинских услуг.

21

Марина Цветаева, «Мне нравится, что вы больны не мной».

22

Billy's Band, «Снежная королева». Автор текста Билли Новик.

23

Сергей Есенин, «Черный человек».

24

Schweinehaxe — запеченная в духовке или жареная на гриле свиная нога.

25

Schweinebraten — жареная свинина в пряном пивном соусе, традиционно подается с квашеной капустой.

26

Ультразвуковое исследование сердца.

27

А-вэ (сокр.) — атриовентрикулярная.

28

Синдром Морганьи-Адамса-Стокса — обморок, вызванный недостаточностью кровоснабжения головного мозга, развивающейся вследствие резкого снижения сердечного выброса.

29

Имеется в виду биохимический анализ крови.

30

Если ты хочешь иметь много денег,

Носить крутую шляпу на голове,

Есть до отвала,

Спать под одеялом,

Смирись с сегодняшним серым небом,

Завтрашними слезами.

Вчерашнее еще здесь, с тобой.

Я уезжаю в Нью-Йорк,

Отправляюсь туда на поезде,

И если ты намерена остаться здесь и

дожидаться моего возвращения…

31

Название препарата вымышлено.

32

Плацебо — фармакологически индифферентное вещество в виде лекарственной формы, по всем свойствам имитирующей какое-то лекарственное средство. При клинических испытаниях плацебо используют для исключения неспецифического психотерапевтического воздействия проходящих испытание препаратов.

33

Я хочу, чтобы ты пришел, пришел, пришел, пришел

И взял ее —

Взял частичку моего сердца,

Взял и разбил!

Разбей сейчас еще одну частичку моего сердца, милый.

Приходи!

Возьми еще одну частичку моего сердца.

Если это доставляет тебе удовольствие, пусть будет так…

Автор книги - Андрей Шляхов

Андрей Шляхов

Автор о себе

Читать я начал раньше, чем писать, но оба этих занятия люблю одинаково. Подобно многим писателям, я довольно долгое время работал врачом.

Сейчас я пишу книги. Самые разные...

Идолы и образы меня не интересуют. Интересуют люди, с достоинствами и недостатками, сильными и слабыми сторонами характера. Любая историческая личность прежде всего - человек...

Если игра чем-то зацепила, то хочется написать книгу по ее мотивам...

Иногда хочется написать не просто книгу, а полезную книгу.

Сайт писателя http://www.shlyakhov.com/

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация