Онлайн книга
Примечания книги
1
Пусть они покоятся с миром. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Быстро-быстро.
3
Вы его привели.
4
Ладно.
5
Слышишь?
6
Акпу — пюре из маниоки, подается к супу.
7
Убе — вид груши с мелкими, продолговатыми плодами; растет в тропиках.
8
Катанга — провинция Конго, долгое время боровшаяся за независимость. В 1960 г. провозгласила себя независимым государством, что привело к вооруженному конфликту с центральными властями страны.
9
Мунго Парк (1771–1806) — шотландский исследователь Центральной Африки.
10
«Иди, иди, могучий слон…» (маршевая песня, прославляющая мощь шагающего слона).
11
Оквума — масло масляного дерева (Butyrospermum parkii).
12
Меня зовут Джомо
13
Моиз Чомбе (1919–1969) — конголезский политик, премьер — министр Конго в 1964–1965 гг. В 1960–1963 гг. был правителем самопровозглашенной республики Катанга.
14
Дружище.
15
Как дела?
16
Джоллоф — рис с томатным соусом и пряностями.
17
Хайлайф — музыкальный стиль, возникший в англоязычной Западной Африке в начале XX века, достиг расцвета в -1960-е годы; соединял гитарную группу с джазовыми духовыми и, африканские национальные ритмы с западноевропейскими. Среди наиболее известных исполнителей — Рекс Лоусон, Бобби неон, Виктор Уваифо, Осита Осадебе.
18
Подождите!
19
Пожалуйста.
20
Абубакар Тафава Балева — нигерийский политический деятель, в 1960 г. возглавил первое правительство независимой Нигерии.
21
Агбада — яркая просторная мужская национальная одежда.
22
Св. Викентий де Поль, Винсент де Поль (1581–1660) — католический святой, основатель конгрегации лазаристов и конгрегации дочерей милосердия.
23
Верховный комиссар — представитель одной из стран Содружества в другой стране Содружества.
24
Высший класс!
25
Нне — ласкательное обращение к женщине.
26
Период развития британского империализма начиная с битвы при Ватерлоо в 1815 г. и до окончания Первой мировой войны.
27
Земляки!
28
Сабон-Гари (в переводе с языка хауса «новый город») — кварталы в городах Северной Нигерии, где жили выходцы с Юга.
29
Старшая дочка.
30
Хорошо выглядишь!
31
Знаешь.
32
Не может быть!
33
Выражение удивления.
34
Спасибо (хауса).
35
Красивее.
36
Карл Адольф Эйхман (1906–1962) — немецко-фашистский военный преступник, непосредственно ответственный за уничтожение миллионов евреев. В 1960 г. схвачен агентами израильской разведки, на процессе в Иерусалиме приговорен к смертной казни.
37
Гереро — народ, живущий в основном в Намибии, а также в Ботсване и Анголе. В 1904–1907 гг. немецкими войсками уничтожено около 65 000 человек (80 %) из племени гереро.
38
Кваме Нкрума (1909–1972) — президент Ганы, сторонник панафриканизма.
39
Харматтан — сухой северо-восточный ветер на западном побережье Африки, дующий из Сахары в сторону Гвинейского залива в сухое время года (ноябрь — март).
40
Колдун, знахарь.
41
Альфред Эдвард Хаусман, «Из той далекой стороны», перевод Марины Бородицкой.
42
Сэндхерст — Королевская военная академия Великобритании, самое престижное военное учебное заведение в мире.
43
Роберт Браунинг, «Пестрый дудочник», перевод Марины Бородицкой.
44
Мой-мой — пудинг из бобов, готовится на пару.
45
Что случилось?
46
Приветствие.
47
Дружище.
48
Безобразие!
49
Как по-твоему?
50
Выражение нетерпения, гнева на языке хауса.
51
Суйя — жареное мясо на шпажках.
52
Чин-чин — сладкое блюдо из теста, жарится в масле.
53
Удачи!
54
Уква — семена хлебного дерева.
55
Счастливого пути.
56
Сардауна — традиционный почетный титул Ахмаду Белло (1910–1966). первого премьер-министра Северной области Нигерии (1954–1966).
57
Это красивее.
58
Все хорошо?
59
Якубу Говон (р. 1934) — нигерийский диктатор (1966–1975). С июля 1966 г. — главнокомандующий нигерийской армией и фактический глава государства. Проводил курс на федерализацию Нигерии. Свергнут в 1975 г.
60
Окра — экзотический овощ, недозрелые плоды растения семейства мальвовых.
61
Клич солидарности.
62
Вы знаете игбо.
63
Удачи.
64
Оскорбительное наименование для игбо на языке хауса.
65
Подумать только!
66
Kwenu, kwezuenu — обращение выступающего на собрании к народу.
67
Выражение досады.
68
Слышишь?
69
Суп с острым перцем и рыбой.
70
Только ты.
71
Блюдо из тапиоки.
72
Быстро!
73
Злой дух в мифологии игбо.
74
Перестань.
75
Скажи ей.
76
Огири — пряность с резким, неприятным запахом.
77
До свидания.
78
Выражение презрения, гнева.
79
Хорошая моя.
80
У нее вши.
81
Полностью.
82
«Чике и река» — детская книга классика нигерийской литературы Чинуа Ачебе (р. 1930), история одиннадцатилетнего нигерийского мальчика Чике, который переезжает из крохотной Деревни в большой город Оничу.
83
Джулиус Камбарадже Ньерере (1922–1999) — политический деятель Африки в период деколонизации, основатель и первый президент Танзании (1964–1985).
84
Ты что, глупый?
85
Вид тяжелой дистрофии, развивающийся у детей раннего возраста при недостаточном содержании в пище белка. Встречается в странах с тропическим и субтропическим климатом (Центральная и Южная Америка, Африка, Индия).
86
Кто победит? Биафра победит, игбо!
87
Честное слово.
88
Что это?
89
Вставай, Биафра! Иди войной на Нигерию!
Мы разгромили язычников-хауса.
Разрази их, сокруши их
И возьми в плен Говона.
90
Старик.
91
Теофилус Данджума — нигерийский военачальник и политик.
92
Испугался!
93
Как дела?
94
Козел-хауса!
95
Ведьмак!
96
Нчоколо — настольная игра; вместо фишек используются камешки или косточки.
97
Ладно.
98
Он шутит.
99
В этой жизни и в следующей.
Автор книги - Нгози Адичи Чимаманда
Чимаманда Нгози Адичи (англ. Chimamanda Ngozi Adichie, 15 сентября 1977, Энугу, Нигерия) — нигерийская писательница.
Чимаманда родилась в Нигерии в 1977-м, выросла в университетском городе Нсукка, где закончила школу, а затем изучала медицину и фармакологию. После окончания местного университета она переехала в США, где закончила отделение политологии Йельского университета.
Семья писательницы принадлежит к народу игбо. Отец — преподаватель статистики в Нигерийском университете, мать — служащая того же университета. В 19-летнем возрасте будущая писательница ...