Примечания книги Злые ветры дуют в Великий пост. Автор книги Леонардо Падура

Онлайн книга

Книга Злые ветры дуют в Великий пост
Леонардо Падура - кубинский писатель, автор цикла детективных романов, за которые он получил литературные премии в Германии, Испании, Австрии, Франции и других странах. Герой серии книг Падуры полицейский Марио Конде, мечтающий стать писателем и встретить самую красивую женщину на свете, на сей раз расследует убийство молодой учительницы, работавшей в той же школе, которую когда-то закончил он сам. Весной на Кубу налетают горячие южные ветры - обычно это случается в период Великого поста, и события, происходящие вокруг, по жестокости и разрушительной силе не уступают разбушевавшейся стихии: они ломают людские судьбы, разбивают мечты и надежды. В преступление оказывается затянут неожиданно широкий круг лиц.

Примечания книги

1

«Гордая Мэри» (англ.).

2

Брева — короткая и толстая сигара.

3

Тина Тёрнер, «Наемный танцор» (англ.).

4

Перевод Маргариты Алигер.

5

От исп. preuniversitario (доуниверситетская); на Кубе учеба там (10–12-й классы) является заключительным этапом среднего образования.

6

Карлос Мануэль де Сеспедес (1819–1874) — один из руководителей Десятилетней войны (1868–1878 гг.) Кубы против испанских колонизаторов.

7

На Кубе действует 100-балльная система оценки знаний учащихся.

8

Гуаябера — легкая мужская рубашка с накладными карманами.

9

«Земляничные поля» (англ.).

10

Лома-дель-Бурро — одно из самых высоких мест в Гаване, откуда открывается великолепная панорама города.

11

Руэда-де-касино (или просто руэда) — народный кубинский танец в стиле сальсы; танцуют его несколько пар, руководимые одним человеком — лидером, при этом происходит обмен партнерами.

12

Сервандо Кабрера Морено (1923–1989) — кубинский художник.

13

Через узкий проход (лат.).

14

Слова из поэмы никарагуанского поэта Эрнесто Карденаля (р. 1925) «Молитва о Мерилин Монро».

15

Намек на фамилию Конде (Conde), что по-испански означает «граф».

16

Без имен (англ.).

17

Черна — рыба, обитающая в Карибском море.

18

Гуараперия — питейное заведение, где производится и продается гуарапо — алкогольный напиток из сахарного тростника.

19

Мансанильо — небольшой город на Кубе в провинции Гранма.

20

«Лошадиная горячка» — первый роман Леонардо Падуры (1988).

21

Ангелы ада — старейшая и крупнейшая в мире группировка байкеров, имеющая свои чаптеры (филиалы) по всему миру; «Ангелы ада» — фильм режиссера Говарда Хьюза.

22

Сафра — сезон уборки и переработки сахарного тростника.

23

Апноэ — здесь: подводное плавание на задержке дыхания.

24

Хинетера — гаванская проститутка, обслуживающая иностранцев.

25

Доброе утро, сияние звезд, / я говорю привет… (англ.)

26

Здесь: способы совершения преступления (лат.).

27

«Спи, негритенок» (англ.).

28

Мага — героиня романа Хулио Кортасара «Игра в классики».

29

Гусанос (от исп. gusano — червяк) — кубинские контрреволюционеры.

30

Пельо эль Афрокан (наст. имя и фамилия Педро Искиердо; 1933–2000) — кубинский музыкант и певец.

31

Имеется в виду ранняя смерть юной жены испанского поэта Антонио Мачадо (1875–1939).

32

Бабалао — жрец йорубийского божества Ифы.

33

Сыграй это еще раз (англ.).

34

Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга, ленивый житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли.

35

INDER (Instituto Nacional de Deportes, Educación Física у Recreación) — Национальный институт спорта, физического воспитания и активного отдыха (исп.).

Автор книги - Леонардо Падура

Леонардо Падура

Леонардо Падура (исп. Leonardo Padura Fuentes) - кубинский писатель и журналист.

Родился в 1955 году в Гаване. Окончил Гаванский университет по специальности "Литература Латинской Америки". С 1980 года работал в журнале "Caimán Barbudo".
Автор киносценариев, нескольких сборников новелл и серии социальных романов с детективной интригой и сквозным главным героем, лейтенантом Марио Конде. Первые четыре составили тетралогию "Времена года" (1991-1998). В 2005 году к ним прибавились ещё два: "До свидания, ...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация