Онлайн книга
Примечания книги
1
Репатриация – переезд в Израиль на ПМЖ
2
Ульпан – учебное заведение, в котором новые репатрианты изучают иврит
3
Шмира – «охрана» (ивр.), а также название фирмы, специализирующейся на охране разных объектов. Использует необученных, очень малооплачиваемых охранников.
4
Израиловка – Израиль («фольклор» репатриантов из России)
5
Сабры – самоназвание уроженцев Израиля
6
Стихи Е. Коненкина
7
Закрытые деньги – в Израиле очень распространены различные банковские сберегательные программы, деньги, переведенные на них, и называют закрытыми, забрать их раньше срока можно только уплатив штрафные проценты.
8
Киббуц – кооперативное поселение в Израиле, члены которого занимаются сельским хозяйством, реже – промышленным производством
9
Ишув – небольшой поселок в Израиле
10
Аданхилд – чрезвычайно редкий драгоценный камень светло-серого цвета
11
Красного цвета крупный плод, распространенный на Колхрии. По вкусу напоминает нечто среднее между яблоком, клубникой и манго.
12
Клубни, напоминающие по вкусу батат или слегка сладковатый картофель.
13
Мертвые урры, высасывающие у живых кровь, упыри. В реальности не существуют, фольклор племени уррун-хурров.
14
Большие обезьяны, живущие на Пустошах Марранхи.
15
Клубни, очень похожие на картофель, но с другим вкусом и более сытные. Цвет мякоти – бурый.
16
Адмирал у схорров. Дарвар – вице-адмирал.
17
«Айар! Как вы здесь оказались?»(темноэльф.). (Айар – у темных эльфов аналог дьявола.)
18
«Похоже, у бедной девушки шок» (темноэльф.).
19
«Отведите ее в каюту!» (темноэльф.)
20
«Есть, господин капитан» (темноэльф.).
21
Вообще у темных эльфов не бывает черных глаз, но у всех Носителей Черного Духа радужка именно такая.
22
Над морем восход! (Темноэльфийский аналог «доброго утра».)
23
Боевые искусства орков отличаются от боевых искусств в нашем понимании.
24
1 кварт равняется 40 сантиметрам.
25
В том мире, где происходят описываемые действия, единственная гуманоидная раса – люди.
26
Говорить драколич не может по указанной в тексте причине. Зато они владеют телепатией.
27
Сергей Маврин, «Мираж».
28
Группа «Мельница», «Дракон».
29
Сергей Маврин, Валерий Кипелов, «Ночь в июле».
30
Несмотря на то, что вообще-то орки не признают оружия дальнего боя, корабельные орудия являются исключением из этого правила.
31
«Пли» (орочий).
32
Морские животные, похожие на земных дельфинов. Обладают крайне развитым для животных интеллектом, очень дружелюбны; используются морскими магами в качестве фамиллиаров – животного-спутника.
33
Крест – местная монета.
34
Стихи Ирины Вайс.
35
мирры развиваются быстрее людей, официальное совершеннолетие — четырнадцать лет.
36
слабоалкогольный напиток, похожий на пиво
37
видимо, пережиток прошлого, тех времен, когда существовала религия. Сейчас — просто цензурное браное слово
38
размягчение костей. Считается неизлечимым современными средствами.
39
в отличие от кошек, мирры воды не боятся, и с удовольствием купаются
40
аналог земных сатанистов. Считают Псэта могущественным демоном
41
электрический пистолет, стреляющий аналогами шаровых молний различного напряжения
42
от жаргонного слова «спец», т. е. солдат спецвойск. Что-то вроде спецназа.
43
крепкий алкогольный напиток, похожий на виноградную наливку
Автор книги - Иар Эльтеррус
Настоящее имя: Игорь Тертышный
Родился 4 марта 1966 года в станице Кужорская Краснодарского края. Мать — поэтесса Раиса Афанасьевна Гладун.
С пяти лет проживал на Украине, в Днепропетровской области. Среднюю школу закончил в селе Заплавка, Магдалиновского района той же самой Днепропетровской области. С 1986 по 1990 годы учился на радиофизическом факультете Днепропетровского Государственного Университета.
С 1992 по 1994 год возглавлял издательство «Даймон». После банкротства издательства перебрался на Урал, в город Орск Оренбургской области. В 1995 репатриировался в ...